Since all administering Powers members of the Council had abstained, it would be useful for the Committee to initiate a dialogue process with administering Powers and others, such as the European Union, in order to continue raising awareness of the importance of the issue. |
Поскольку все управляющие державы - члены Совета воздержались, для Комитета было бы полезно приступить к диалогу с управляющими державами и другими сторонами, такими как Европейский союз, для того чтобы и далее повышать осведомленность в отношении важности этой данной проблемы. |
With respect to international technical and financial cooperation for development, the United Nations would continue to monitor efforts to improve the quality and effectiveness of ODA, in accordance with the five major principles set out in the Paris Declaration on Aid Effectiveness. |
Что касается международного технического и финансового сотрудничества в целях развития, то Организация Объединенных Наций будет и далее осуществлять мониторинг усилий по повышению качества и эффективности ОПР в соответствии с пятью главными принципами, изложенными в Парижской декларации об эффективности помощи. |
Through its active collaboration with various multilateral institutions, especially in the fields of trade capacity-building and youth employment, UNIDO will further strengthen its efforts in system-wide coherence and collaboration, and continue to seek synergies through inter-agency approaches. |
Путем активизации своего сотрудничества с различными многосторонними институтами, особенно в области создания торгового потенциала и обеспечения занятости молодежи, ЮНИДО будет и далее расширять свои усилия в рамках общесистемной согласованности действий и сотрудничества и продолжать изыскивать возможности для совместной деятельности на основе межучрежденческих подходов. |
The fifth inter-committee meeting reiterated previous recommendations that NGOs should send information well in advance of treaty body sessions to allow committee members the opportunity to take those important submissions into account, and should continue to disseminate the conclusions of the treaty bodies and report on their implementation. |
Пятое межкомитетское совещание повторило прежние рекомендации о том, чтобы НПО направляли информацию задолго до начала сессии договорных органов, чтобы члены комитетов могли учитывать эти важные документы, а также и далее распространяли выводы договорных органов и сообщали об их осуществлении. |
We would like to note that we will continue to raise issues relating to immunity for elected United Nations officials in the future, as well as to discuss those matters in the General Assembly. |
Хотели бы отметить, что мы будем и далее продолжать ставить вопросы, касающиеся иммунитетов выбранных должностных лиц Организации, и обсуждать их в рамках Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций. |