Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода И далее

Примеры в контексте "Continue - И далее"

Примеры: Continue - И далее
UNCTAD should continue to analyse the implications of the new multilateral rules and disciplines embodied in the Uruguay Round Agreements for the scope of government policy action in developing countries. ЮНКТАД следует и далее анализировать последствия новых многосторонних норм и правил, зафиксированных в соглашениях Уругвайского раунда, в отношении масштабов политических действий государства в развивающихся странах.
Nonetheless, UNPA is continuing its review of its working methods and will continue to explore all possibilities that would result in optimizing income to the Organization. Тем не менее ЮНПА продолжает проводить обзор своих методов работы и будет и далее изучать все возможные пути оптимизации объема поступлений для Организации.
He expressed the hope that UNICEF would continue to assist women and children in a balanced manner throughout the Federal Republic of Yugoslavia. Он выразил надежду, что ЮНИСЕФ будет и далее оказывать помощь женщинам и детям на сбалансированной основе на всей территории Союзной Республики Югославии.
The CTC will continue to encourage Member States to accede to the 12 relevant international conventions and protocols and will regularly monitor progress in that area. КТК будет и далее поощрять государства-члены к присоединению к 12 соответствующим международным конвенциям и протоколам и регулярно следить за их прогрессом в этой области.
b) UNIDO will continue to encourage national data providers for electronic data transmission. Ь) ЮНИДО будет и далее поощрять использование национальными источниками информации методов электронной передачи данных.
Any additional proposals intended to further improve UNOPS ability in this area will continue to be submitted to the Executive Board for review and endorsement, as appropriate. Любые дополнительные предложения, направленные на дальнейшее расширение возможностей ЮНОПС в этой области, будут и далее представляться Исполнительному совету по мере необходимости на рассмотрение и утверждение.
The current Government has made the commitment to continue funding of ACCs to assist in the development of long-term strategic approaches to employment within their regions. Нынешнее правительство обязалось и далее финансировать РКК в целях содействия разработке долгосрочных стратегических подходов к обеспечению занятости в соответствующих регионах.
We believe that a sense of responsibility will reassert itself; that it is simply inconceivable that the CD should continue to squander its credibility. Мы полагаем, что чувство ответственности утвердится вновь; ведь просто немыслимо, чтобы КР и далее разменивала свою репутацию.
The view was expressed that the Committee should continue to encourage the use of outer space in a manner conducive to international peace, safety and security. Высказывалось мнение, что Комитету следует и далее содействовать использованию космического пространства таким образом, чтобы это способствовало укреплению международного мира и безопасности.
However, it was essential to ensure that the Fund would continue to be provided adequate resources to discharge its responsibilities effectively and efficiently. Вместе с тем необходимо обеспечить, чтобы Фонд и далее обеспечивался необходимыми ресурсами для эффективного выполнения своих функций.
We will continue to seek a consensus for development for all, and a dialogue for partnership that will evenly distribute the fruits of globalization. Мы будем и далее стремиться к консенсусу в интересах развития для всех и к диалогу во имя партнерства, которое позволит равномерно распределять плоды глобализации.
Without peace and democracy, development will always be in jeopardy, and issues related to governance and social instability will continue to confront future generations. Без мира и демократии развитие всегда будет под угрозой, и вопросы, касающиеся государственного управления и отсутствия социальной стабильности, будут и далее возникать перед будущими поколениями.
I hope the Main Committees will continue with the effort they demonstrated in the fifty-first session in concluding their work on time. Я надеюсь, что главные комитеты будут и далее прилагать те же усилия, которые они продемонстрировали на пятьдесят первой сессии, когда их работа была завершена вовремя.
For these reasons the delegation of Zambia will, in all appropriate forums, continue to advocate the enactment of laws that will guarantee women the right to equal inheritance. По этим соображениям делегация Замбии будет и далее активно поддерживать во всех соответствующих форумах принятие законов, которые будут гарантировать женщинам право на равное наследование.
We believe that, given your wisdom and experience, Sir, you will continue to guide the General Assembly to success. Г-н Председатель, мы считаем, что благодаря Вашей мудрости и опыту Вы и далее будете руководить работой Генеральной Ассамблеи и обеспечите ее успешное завершение.
I wish to appeal to the international community to continue assisting the region so that our goal of restarting the dialogue for peace in the country is achieved. Я хотел бы призвать международное сообщество и далее помогать региону с тем, чтобы добиться нашей цели восстановления диалога и мира в стране.
However, in the coming decades the potential for the development of particularly heinous and indiscriminate arms will continue to outpace the ability of mankind to respond. Однако в предстоящие десятилетия потенциал разработки исключительно смертоносного оружия неизбирательного действия будет и далее опережать способность человечества реагировать на это оружие.
Substantial progress on disarmament would be impossible in an environment where States have no choice but to continue their reliance on destructive weapons to protect their security and national interests. Существенный прогресс в области разоружения не был бы возможен в условиях, при которых у государств нет другого выбора, кроме как и далее делать ставку на разрушительные виды оружия для защиты своей безопасности и национальных интересов.
My delegation wishes to reiterate its view that the First Committee must continue to focus its attention on the disarmament and international security items on its agenda. Моя делегация хотела бы подтвердить свою точку зрения на то, что Первый комитет обязан и далее уделять внимание вопросам разоружения и международной безопасности, включенным в его повестку дня.
Its humanitarian dimensions are invaluable, and it is worthy of the support it has been gaining and, we hope, will continue to gain. Его гуманитарные аспекты очень ценны, и он вполне заслуживает той поддержки, которая ему оказывается и, мы надеемся, будет и далее оказываться.
Kenya would continue to make every effort to ensure that women were integrated in development and had greater access to education, health and productive resources. Кения будет и далее прилагать усилия, направленные на обеспечение того, чтобы женщины участвовали в процессе развития и имели более широкий доступ к образованию, здравоохранению и производственным ресурсам.
The international community needs to continue to be seized of this matter and increase its support to those of us hosting this huge influx of refugees. Международное сообщество обязано и далее внимательно следить за этим вопросом и расширить свою помощь тем из нас, кто принимает этот массовый приток беженцев.
The office should continue to operate on an inter-agency cooperative cost-sharing basis and within the United Nations it should be made a homogenous core programme. Эта канцелярия должна и далее действовать на основе совместного межучрежденческого финансирования, и в рамках Организации Объединенных Наций это должно стать единой основной программой.
Uganda will continue to support all efforts aimed at reducing tension and achieving a comprehensive peace in the Middle East, consistent with the relevant United Nations resolutions. Уганда будет и далее поддерживать любые усилия, направленные на уменьшение напряженности и достижение всеобъемлющего мира на Ближнем Востоке на основе соответствующих резолюций Организации Объединенных Наций.
Recalling its previous concluding observations of 2003, the Committee urges the State party to continue to intensify its efforts to address the issue of violence against women and girls. Ссылаясь на свои предыдущие заключительные замечания 2003 года, Комитет настоятельно призывает государство-участника и далее активизировать усилия по решению проблемы насилия в отношении женщин и девочек.