| I encourage Afghanistan and Pakistan to continue utilizing such mechanisms with a view to addressing and resolving issues of mutual concern. | Призываю Афганистан и Пакистан и далее использовать такие механизмы для обсуждения и решения вопросов, представляющих взаимный интерес. |
| The Special Committee encourages managers and commanders to continue to facilitate investigations within their existing responsibilities. | Специальный комитет рекомендует руководителям и командирам и далее содействовать расследованиями в рамках возложенных на них обязанностей. |
| The Special Committee encourages the Bureau to continue to facilitate this dialogue and to keep Member States updated on developments related thereto. | Специальный комитет рекомендует Бюро и далее содействовать этому диалогу и держать государства-члены в курсе связанных с ним событий. |
| UNMIK will continue to share its institutional memory and expertise on issues that are discussed as part of the dialogue. | МООНК будет и далее делиться опытом, накопленным ею за время своего существования, и своими экспертными знаниями по вопросам, которые обсуждаются в рамках этого диалога. |
| The Mission will continue to seek assets from other missions before resorting to purchasing from vendors. | Миссия будет и далее стремиться получать имущество у других миссий, прежде чем прибегать к его закупке у поставщиков. |
| The configuration will continue to advise on the development of a national reconciliation strategy as agreed with the President of Liberia. | Структура будет и далее оказывать консультативные услуги в связи с национальной стратегией примирения, как это было согласовано с президентом Либерии. |
| The Commission will continue to strengthen efforts to support national ownership and capacity development, focusing on identifying opportunities to promote South-South cooperation for peacebuilding. | Комиссия будет и далее наращивать усилия по поддержке национальной ответственности и развития национального потенциала, уделяя особое внимание изысканию возможностей для развития сотрудничества по линии Юг-Юг в интересах миростроительства. |
| I call upon Member States to continue observing the internationally agreed principles on the protection of United Nations personnel. | Я призываю государства-члены и далее придерживаться согласованных на международном уровне принципов защиты персонала Организации Объединенных Наций. |
| Banditry and restlessness among militia formerly supportive of the Government will probably continue to pose security threats. | Бандитизм и активность со стороны ополченческих формирований, ранее поддерживавших правительство, вероятно, и далее будут представлять угрозу безопасности. |
| The Organization will continue to monitor and assess its missions to ensure that they are appropriately structured and resourced. | Организация будет и далее осуществлять мониторинг и проводить оценку своих миссий в интересах обеспечения их надлежащей структуры и ресурсной базы. |
| Missions continue to utilize the Framework to guide them in the development of their comprehensive protection-of-civilians strategies. | Миссии будут и далее использовать основные принципы в качестве руководства при разработке своих комплексных стратегий по защите гражданского населения. |
| The Committee urges the Registrar to continue to seek every opportunity for savings and efficiencies during the final phase of the Court's activities. | Комитет настоятельно призывает Секретаря и далее изыскивать все возможности для экономии средств и повышения эффективности на заключительном этапе деятельности Суда. |
| In addition, a gender dimension will continue to be mainstreamed across the full range of activities undertaken by the office. | Наряду с этим во всех мероприятиях, проводимых отделением, будет и далее обеспечиваться всесторонний учет гендерной проблематики. |
| It will continue to assist Member States in their efforts towards international regulation of the arms trade. | Управление будет и далее оказывать содействие усилиям государств-членов по разработке международного договора о торговле оружием. |
| BNUB will continue to focus on improving the frequency and quality of political dialogue in Burundi, working closely with stakeholders. | В тесном сотрудничестве с заинтересованными сторонами ОООНБ будет и далее развивать на всесторонней основе политический диалог в Бурунди. |
| In this regard, they will continue to ensure that channels of communication remain open and accessible. | В этом отношении они будут и далее обеспечивать открытость и доступность этих каналов коммуникации. |
| The Philippines will continue to promote the universalization of the Treaty through bilateral and multilateral diplomacy. | Филиппины будут и далее выступать в поддержку придания универсального характера Договору с помощью мер двусторонней и многосторонней дипломатии. |
| The Committee trusts that UNIFIL will continue to make every effort to minimize staffing vacancies. | Комитет рассчитывает, что ВСООНЛ будут и далее принимать все меры к сведению долей вакансий к минимуму. |
| The trend is expected to continue in the 2009/10 period and the aviation service provided by UNOCI will continue to be provided on a cost-recovery basis. | Предполагается, что такая тенденция в 2009/10 финансовом году сохранится и что авиационные услуги будут и далее предоставляться Операцией на основе возмещения расходов. |
| Peacekeeping operations faced, and will continue to face, demanding challenges in often volatile environments. | Операции по поддержанию мира сталкивались и будут сталкиваться и далее с крупными вызовами зачастую в нестабильных условиях. |
| The United Nations and my Special Representative will continue to participate and provide support where necessary. | Организация Объединенных Наций и мой Специальный представитель будут и далее принимать участие в этом процессе и, при необходимости, оказывать помощь. |
| They will continue to strengthen cooperation to accomplish these tasks. | Они намерены и далее стимулировать сотрудничество в решении этих задач. |
| It will continue to enhance efforts to pair identified needs for such assistance with available resources and projects. | Он будет и далее активно стремиться к удовлетворению выявленных потребностей такой помощи посредством предоставления имеющихся ресурсов и осуществления проектов. |
| Estonia will maintain its annual contribution to support the activities of OHCHR and will continue its cooperation with the Office. | Эстония продолжит вносить ежегодные взносы на финансирование мероприятий УВКПЧ и будет и далее сотрудничать с этим Управлением. |
| We will continue our efforts through those States, and urge relevant actors to use their influence in this respect. | Мы будем и далее вести работу с этими государствами и настоятельно призываем соответствующие стороны воспользоваться их влиянием с этой целью. |