| The Initiative will continue to engage with IAEA on this issue. | Инициатива будет и далее взаимодействовать с МАГАТЭ в этом вопросе. |
| In particular, we welcome the intent by IAEA to continue to lead efforts to assist States, upon request. | В частности, мы приветствуем намерение МАГАТЭ и далее играть ведущую роль в оказании государствам помощи по запросу. |
| Her Government would continue to support the Commission's efforts to enhance stability and promote development in the countries on its agenda. | Правительство Бразилии будет и далее поддерживать усилия Комиссии по укреплению стабильности и содействию развитию в странах, включенных в ее повестку дня. |
| I will continue my efforts to move this process forward. | Я буду и далее принимать усилия в целях продвижения этого процесса. |
| The Office will continue to ensure that all documentation submitted to the Committee is accurate and consistent. | Управление будет и далее следить за тем, чтобы вся документация, представляемая Комитету, была точной и последовательной. |
| Usernames and passwords will continue to be changed quarterly in order to protect the integrity of the information. | Имена пользователей и пароли будут и далее меняться ежеквартально для обеспечения защиты информации. |
| Countries were encouraged to continue organizing discussions on the relationship between the two Conventions and the future framework to promote their implementation. | Странам было рекомендовано и далее организовывать обсуждения по вопросу о взаимосвязи между двумя Конвенциями и о будущих рамках для пропаганды их осуществления. |
| Participants praised the usefulness of such a process and agreed to continue promoting the exchange of experience and the synergies between ECE conventions. | Участники подчеркнули целесообразность такого процесса и решили и далее поощрять обмен опытом и синергизм между конвенциями ЕЭК. |
| UNAMID will continue to operate an electronic rations management system that will be fully implemented in 2012/13. | ЮНАМИД будет и далее применять электронную систему организации пайкового довольствия, внедрение которой будет завершено в 2012/13 году. |
| UN-Women also informed the Board that it would continue to review its service-level agreement with UNDP on an annual basis. | Структура «ООН-женщины» сообщила также Комиссии о том, что намеревается и далее проводить обзор своего соглашения об уровне обслуживания с ПРООН на ежегодной основе. |
| Cuba will continue to cooperate with all procedures of a universal nature established by the Council. | Куба будет и далее сотрудничать со всеми универсальными процедурами, учрежденными Советом. |
| I have full confidence that UNDOF will continue to carry out its mission effectively under the leadership of General Singha. | У меня есть полная уверенность в том, что СООННР будут и далее действенно выполнять свою миссию под руководством генерала Сингхи. |
| I will continue that practice with every new President of the Security Council. | Я буду и далее использовать эту практику при сотрудничестве со всеми новыми председателями Совета Безопасности. |
| The United States will also continue to urge other parties to the Treaty to do the same. | Кроме того, Соединенные Штаты будут и далее настоятельно призывать других участников Договора действовать таким же образом. |
| Spain will continue to help in stabilizing the situation in the country. | Испания и далее будет способствовать стабилизации обстановки в Гвинее. |
| The Office of the Prosecutor will continue to request Serbia's cooperation in support of its ongoing casework in the months to come. | Канцелярия Обвинителя будет и далее просить Сербию о сотрудничестве для поддержки своей текущей работы в ближайшие месяцы. |
| This should inspire us to continue our common efforts to strengthen the protection of civilians against the effects of conventional weapons. | Это должно и далее служить стимулом для наших совместных усилий по обеспечению более эффективной защиты гражданских лиц от воздействия обычных вооружений. |
| Within the Human Rights Council, it will continue to advocate for initiatives that support victims of terrorism. | В Совете по правам человека он будет и далее поддерживать инициативы в пользу жертв терроризма. |
| Japan will continue to take part in these efforts actively in international forums. | Япония будет и далее активно участвовать в этих усилиях на международных форумах. |
| Although developing regions will continue to experience net emigration, its impact on population size will be small for the foreseeable future. | Хотя развивающиеся регионы будут и далее испытывать чистую эмиграцию, в обозримом будущем ее воздействие на численность населения будет незначительным. |
| However, additional training will continue to be needed to ensure common or comparable skill sets across contingents. | Однако дополнительная подготовка будет и далее требоваться для обеспечения общих или сопоставимых наборов навыков между контингентами. |
| UNSMIL will continue to be guided by the principle of effective coordination and will mobilize external expertise as required, based on comparative advantage. | МООНПЛ будет и далее придерживаться принципа эффективной координации и будет, при необходимости, использовать внешних специалистов, руководствуясь сравнительным преимуществом. |
| It will continue to support the Ministry for Assistance to the Families of Martyrs and Missing Persons to strengthening its forensic capacity. | Она будет и далее содействовать министерству по оказанию помощи родственникам жертв и пропавших без вести лиц в укреплении его потенциала в области судебной экспертизы. |
| She encouraged it to continue taking resolute action to eliminate racial discrimination. | Она призывает Таиланд и далее принимать решительные меры для ликвидации расовой дискриминации. |
| The Korean Government will continue to contribute to international efforts to strengthen the global non-proliferation regime. | Корейское правительство будет и далее оказывать содействие международным усилиям по укреплению глобального режима нераспространения. |