It would allow the Secretary-General to continue to follow the situation closely through the work of his Special Adviser. |
Он позволит Генеральному секретарю и далее внимательно следить за ситуацией благодаря работе, ведущейся Специальным советником. |
In that connection, he urged UNODC to continue working with relevant stakeholders in refining processes and mechanisms for needs assessments. |
В этой связи он настоятельно призвал ЮНОДК и далее взаимодействовать с соответствующими заинтересованными сторонами в совершенствовании процедур и механизмов оценки потребностей. |
It highlighted Afghanistan's preparedness to strengthen interaction with international human rights mechanisms and its promise to continue to engage with them constructively. |
Она обратила внимание на готовность Афганистана укрепить взаимодействие с международными правозащитными механизмами и его обещания и далее развивать с ними конструктивное взаимодействие. |
It encouraged Chile to continue to pursue the approval and implementation of the various legislative initiatives submitted to Congress. |
Она призвала Чили и далее вести работу по утверждению и осуществлению различных законодательных инициатив, представленных конгрессу. |
OHCHR will continue to recruit from this roster to fill vacant P-2 posts as they arise. |
УВКПЧ будет и далее набирать сотрудников из этого списка для заполнения вакантных должностей С-2 по мере их возникновения. |
I urge the parties to continue to act with maximum restraint and to respect the cessation of hostilities and the Blue Line. |
Я настоятельно призываю стороны и далее проявлять максимальную сдержанность и соблюдать режим прекращения боевых действий и «голубую линию». |
I warmly thank all contributors and urge donors to continue to demonstrate their support. |
Я горячо благодарю всех вкладчиков и настоятельно призываю доноров и далее демонстрировать свою поддержку. |
My Special Representative will continue to use his good offices to facilitate concerted action on those and other issues contributing to instability in West Africa. |
Мой Специальный представитель будет и далее использовать свои добрые услуги для содействия принятию согласованных мер по этим и другим вопросам, способствующим росту нестабильности в Западной Африке. |
Slovakia encouraged Bhutan to continue the process of democratic reforms in compliance with international standards. |
Словакия призвала Бутан и далее продолжать процесс демократических реформ в соответствии с международными стандартами. |
Tanzania is not underestimating this challenge and will continue to curb and combat these illicit activities in a robust manner. |
Танзания реально оценивает эту сложную проблему и будет и далее предпринимать решительные действия по пресечению этой незаконной деятельности и борьбе с нею. |
In addition, UNICEF will continue to support efforts to provide more internship opportunities to nationals from developing countries. |
Кроме того, ЮНИСЕФ будет и далее оказывать поддержку усилиям, направленным на расширение возможностей прохождения стажировки гражданами развивающихся стран. |
UNECE activities within ENVSEC would continue to focus on supporting implementation of its MEAs. |
Деятельность ЕЭК ООН в рамках ОСБ будет и далее сосредоточиваться на поддержке осуществления МПС. |
The ISU will continue to draw upon the services of interns and temporary staff, particularly during peak periods of activity. |
ГИП будет и далее прибегать к использованию услуг стажеров и временного персонала, особенно в пиковые периоды активности. |
Switzerland is encouraged to continue to expand this network of treaties. |
Швейцарии рекомендуется и далее расширять эту сеть международных договоров. |
UNODC will continue to actively support the activities of IAACA and provide assistance in the implementation of its workplan. |
ЮНОДК будет и далее активно поддерживать деятельность МАОБК и оказывать содействие в осуществлении ее плана работы. |
UNHCR will continue to support the Government's National Plan to address internal displacement, whilst gradually reducing direct interventions, including in the area of shelter. |
УВКБ будет и далее поддерживать осуществление национального плана действий правительства для решения проблемы внутреннего перемещения при постепенном сокращении своего прямого вмешательства, в том числе в области обеспечения временного жилья. |
It encouraged the Czech Republic to continue implementing measures to remove discrimination against ethnic minorities, including the Roma community. |
Она призвала Чешскую Республику и далее осуществлять меры по ликвидации дискриминации этнических меньшинств, включая общину рома. |
The Government of Ghana will continue in its endeavor to improve economic, social and cultural rights in the country. |
Правительство Ганы будет и далее добиваться улучшения положения дел в осуществлении экономических, социальных и культурных прав в стране. |
Sri Lanka will continue to align its development strategy within the larger framework of promoting local values and social protection. |
Шри-Ланка будет и далее совершенствовать свою стратегию развития в более широком контексте поощрения местных ценностей и социальной защиты. |
With its long history, Syria would continue to be a pioneer among the countries adhering to their human rights obligations. |
При своей многолетней истории Сирия и далее будет являться одной из первых стран, выполняющих свои обязательства в области прав человека. |
The Japanese delegation would continue to follow the Commission's work on the challenging the topic of formation and evidence of customary international law. |
Делегация Японии будет и далее отслеживать работу Комиссии по сложнейшей теме формирования и доказательства существования международного обычного права. |
It should continue to adapt budgeting mechanisms in order to ensure that financial resources are utilized more judiciously and equitably. |
Для обеспечения более равного и справедливого использования средств следует и далее адаптировать с этой целью механизмы бюджетного финансирования. |
To accomplish this, the Human Rights Council must continue to facilitate dialogue between the two communities. |
Для достижения этого Совет по правам человека должен и далее содействовать развитию диалога между этими сообществами. |
It would continue to follow up on those activities. |
Оно будет и далее осуществлять контроль за этой деятельностью. |
The Committee will continue to contribute to such work and promote new efforts by helping to identify gaps. |
Комитет будет и далее вносить вклад в эту работу и поощрять дополнительные усилия, направленные на содействие выявлению пробелов. |