| It would allow the Secretary-General to continue to follow the situation closely through the work of his Special Adviser. | Он позволит Генеральному секретарю и далее внимательно следить за ситуацией благодаря работе, ведущейся Специальным советником. |
| In that connection, he urged UNODC to continue working with relevant stakeholders in refining processes and mechanisms for needs assessments. | В этой связи он настоятельно призвал ЮНОДК и далее взаимодействовать с соответствующими заинтересованными сторонами в совершенствовании процедур и механизмов оценки потребностей. |
| It highlighted Afghanistan's preparedness to strengthen interaction with international human rights mechanisms and its promise to continue to engage with them constructively. | Она обратила внимание на готовность Афганистана укрепить взаимодействие с международными правозащитными механизмами и его обещания и далее развивать с ними конструктивное взаимодействие. |
| It encouraged Chile to continue to pursue the approval and implementation of the various legislative initiatives submitted to Congress. | Она призвала Чили и далее вести работу по утверждению и осуществлению различных законодательных инициатив, представленных конгрессу. |
| OHCHR will continue to recruit from this roster to fill vacant P-2 posts as they arise. | УВКПЧ будет и далее набирать сотрудников из этого списка для заполнения вакантных должностей С-2 по мере их возникновения. |
| I urge the parties to continue to act with maximum restraint and to respect the cessation of hostilities and the Blue Line. | Я настоятельно призываю стороны и далее проявлять максимальную сдержанность и соблюдать режим прекращения боевых действий и «голубую линию». |
| I warmly thank all contributors and urge donors to continue to demonstrate their support. | Я горячо благодарю всех вкладчиков и настоятельно призываю доноров и далее демонстрировать свою поддержку. |
| My Special Representative will continue to use his good offices to facilitate concerted action on those and other issues contributing to instability in West Africa. | Мой Специальный представитель будет и далее использовать свои добрые услуги для содействия принятию согласованных мер по этим и другим вопросам, способствующим росту нестабильности в Западной Африке. |
| Slovakia encouraged Bhutan to continue the process of democratic reforms in compliance with international standards. | Словакия призвала Бутан и далее продолжать процесс демократических реформ в соответствии с международными стандартами. |
| Tanzania is not underestimating this challenge and will continue to curb and combat these illicit activities in a robust manner. | Танзания реально оценивает эту сложную проблему и будет и далее предпринимать решительные действия по пресечению этой незаконной деятельности и борьбе с нею. |
| In addition, UNICEF will continue to support efforts to provide more internship opportunities to nationals from developing countries. | Кроме того, ЮНИСЕФ будет и далее оказывать поддержку усилиям, направленным на расширение возможностей прохождения стажировки гражданами развивающихся стран. |
| UNECE activities within ENVSEC would continue to focus on supporting implementation of its MEAs. | Деятельность ЕЭК ООН в рамках ОСБ будет и далее сосредоточиваться на поддержке осуществления МПС. |
| The ISU will continue to draw upon the services of interns and temporary staff, particularly during peak periods of activity. | ГИП будет и далее прибегать к использованию услуг стажеров и временного персонала, особенно в пиковые периоды активности. |
| Switzerland is encouraged to continue to expand this network of treaties. | Швейцарии рекомендуется и далее расширять эту сеть международных договоров. |
| UNODC will continue to actively support the activities of IAACA and provide assistance in the implementation of its workplan. | ЮНОДК будет и далее активно поддерживать деятельность МАОБК и оказывать содействие в осуществлении ее плана работы. |
| UNHCR will continue to support the Government's National Plan to address internal displacement, whilst gradually reducing direct interventions, including in the area of shelter. | УВКБ будет и далее поддерживать осуществление национального плана действий правительства для решения проблемы внутреннего перемещения при постепенном сокращении своего прямого вмешательства, в том числе в области обеспечения временного жилья. |
| It encouraged the Czech Republic to continue implementing measures to remove discrimination against ethnic minorities, including the Roma community. | Она призвала Чешскую Республику и далее осуществлять меры по ликвидации дискриминации этнических меньшинств, включая общину рома. |
| The Government of Ghana will continue in its endeavor to improve economic, social and cultural rights in the country. | Правительство Ганы будет и далее добиваться улучшения положения дел в осуществлении экономических, социальных и культурных прав в стране. |
| Sri Lanka will continue to align its development strategy within the larger framework of promoting local values and social protection. | Шри-Ланка будет и далее совершенствовать свою стратегию развития в более широком контексте поощрения местных ценностей и социальной защиты. |
| With its long history, Syria would continue to be a pioneer among the countries adhering to their human rights obligations. | При своей многолетней истории Сирия и далее будет являться одной из первых стран, выполняющих свои обязательства в области прав человека. |
| The Japanese delegation would continue to follow the Commission's work on the challenging the topic of formation and evidence of customary international law. | Делегация Японии будет и далее отслеживать работу Комиссии по сложнейшей теме формирования и доказательства существования международного обычного права. |
| It should continue to adapt budgeting mechanisms in order to ensure that financial resources are utilized more judiciously and equitably. | Для обеспечения более равного и справедливого использования средств следует и далее адаптировать с этой целью механизмы бюджетного финансирования. |
| To accomplish this, the Human Rights Council must continue to facilitate dialogue between the two communities. | Для достижения этого Совет по правам человека должен и далее содействовать развитию диалога между этими сообществами. |
| It would continue to follow up on those activities. | Оно будет и далее осуществлять контроль за этой деятельностью. |
| The Committee will continue to contribute to such work and promote new efforts by helping to identify gaps. | Комитет будет и далее вносить вклад в эту работу и поощрять дополнительные усилия, направленные на содействие выявлению пробелов. |