The prevalence and incidence of domestic violence will continue to be monitored through the NZCASS. |
Масштабы распространенности насилия в семье и число случаев насилия будут и далее контролироваться посредством ОПБНЗ. |
UNFPA needs to continue to utilize its unique approach to developing and implementing policies and programming to integrate human rights, gender and culture. |
ЮНФПА следует и далее применять свой уникальный подход к разработке и осуществлению политики и программ для обеспечения учета в них прав человека, гендерных аспектов и особенностей культуры. |
It urged States parties to continue to share new as well as updated information on such initiatives and good practices. |
Она настоятельно призвала государства-участники и далее делиться новой информацией о таких инициативах и успешных видах практики. |
Members States should therefore continue to make voluntary contributions to the Programme. |
Поэтому государства-члены должны и далее вносить добровольные взносы в эту Программу. |
We must continue to focus on improving the dissemination of relevant information. |
Мы обязаны и далее уделять пристальное внимание распространению соответствующей информации. |
We must continue to focus on progress in the field. |
Нам необходимо и далее уделять самое пристальное внимание прогрессу на местах. |
The Committee, after in-depth discussions, decided, for the time being to continue to restrict the access to TIR Customs Focal Points. |
После обстоятельного обсуждения этих аспектов Комитет решил, что пока доступ следует и далее ограничивать таможенными координационными центрами МДП. |
The euro area will continue to lag behind the other major regions of the world economy. |
Зона евро будет и далее отставать от других основных регионов мировой экономики. |
The Office was requested to continue providing technical assistance in those areas, including by organizing workshops and facilitating information exchange. |
Управлению было предложено и далее оказывать техническую помощь в этих областях, в том числе путем организации семинаров - практикумов и налаживания обмена информацией. |
The euro area will continue to have a slower growth rate than the other major regions of the world economy. |
Зона евро будет и далее характеризоваться замедлением темпов роста по сравнению с двумя другими важнейшими регионами мировой экономики. |
ISAF estimates that, in the future, the presence of opposing militant forces in the western region may continue to diminish. |
Согласно оценкам МССБ, в будущем присутствие противостоящих военных сил в западном районе может и далее уменьшаться. |
The Committee will continue to act as a clearing house on the issue of assistance. |
Комитет будет и далее выполнять роль координационного центра в вопросе об оказании помощи. |
UNHCR will continue to monitor the follow-up actions to correct errors, update and complete the assets data on a regular basis. |
УВКБ и далее будет осуществлять последующий контроль для исправления ошибок, обновления и дополнения данных об активах на регулярной основе. |
UNFPA should continue its culturally sensitive approach to programming and should also analyse subcultures at the community level, including youth and different ethnic groups. |
ЮНФПА следует и далее применять в процессе разработки и осуществления программ свой подход, основанный на учете местных культурных особенностей, а также изучать субкультуры на общинном уровне, в том числе в среде молодежных и различных этнических групп. |
It encourages the new authorities to continue on the course of stability and national reconciliation and to promote social concord. |
Он призывает новые власти и далее следовать по пути стабильности и национального примирения и поощрять согласие в обществе. |
We need to continue encouraging political dialogue. |
Нам следует и далее поощрять политический диалог. |
Thailand will continue to support efforts to mainstream human rights within the United Nations system. |
Таиланд будет и далее поддерживать усилия по обеспечению всестороннего учета прав человека в деятельности в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
Zambia will continue to propagate this principle at the international and regional levels. |
Замбия будет и далее содействовать утверждению этого принципа на международном и региональном уровнях. |
It is essential that the Liberian political parties continue to conduct their electoral activities in a peaceful manner. |
Либерийские политические партии должны и далее осуществлять свою деятельность, связанную с выборами, мирным путем. |
Consequently, UNOV will continue to draw funds from the approved budget for these projects in the biennium 2006-2007. |
Таким образом, ЮНОВ будет и далее использовать средства из утвержденного бюджета на эти проекты в двухгодичном периоде 2006 - 2007 годов. |
We will continue, together with our EU partners, to look forward to further systematic and progressive efforts towards nuclear disarmament. |
Вместе с нашими партнерами по ЕС мы будем и далее рассчитывать на продолжение систематических и последовательных усилий по обеспечению ядерного разоружения. |
The United Nations must continue to lead our efforts to ensure that resources are spent effectively. |
Организация Объединенных Наций должна и далее руководить нашими усилиями по обеспечению эффективного расходования средств. |
We commend the efforts of the five ambassadors and encourage them to continue. |
Мы поддерживаем усилия пятерки послов и побуждаем их действовать и далее. |
Preparation of lists of issues and questions for periodic reports would continue to be assigned to the Committee's pre-session working group. |
Подготовка перечней проблем и вопросов, касающихся периодических докладов, будет и далее поручаться предсессионной рабочей группе Комитета. |
The Police will continue to multiply and diversify training aimed at preventing the occurrence of ill treatment and inappropriate use of firearms. |
В рамках полиции будет и далее расширяться и диверсифицироваться подготовка, призванная предотвращать случаи жестокого обращения и неоправданного применения огнестрельного оружия. |