| The prevalence and incidence of domestic violence will continue to be monitored through the NZCASS. | Масштабы распространенности насилия в семье и число случаев насилия будут и далее контролироваться посредством ОПБНЗ. |
| UNFPA needs to continue to utilize its unique approach to developing and implementing policies and programming to integrate human rights, gender and culture. | ЮНФПА следует и далее применять свой уникальный подход к разработке и осуществлению политики и программ для обеспечения учета в них прав человека, гендерных аспектов и особенностей культуры. |
| It urged States parties to continue to share new as well as updated information on such initiatives and good practices. | Она настоятельно призвала государства-участники и далее делиться новой информацией о таких инициативах и успешных видах практики. |
| Members States should therefore continue to make voluntary contributions to the Programme. | Поэтому государства-члены должны и далее вносить добровольные взносы в эту Программу. |
| We must continue to focus on improving the dissemination of relevant information. | Мы обязаны и далее уделять пристальное внимание распространению соответствующей информации. |
| We must continue to focus on progress in the field. | Нам необходимо и далее уделять самое пристальное внимание прогрессу на местах. |
| The Committee, after in-depth discussions, decided, for the time being to continue to restrict the access to TIR Customs Focal Points. | После обстоятельного обсуждения этих аспектов Комитет решил, что пока доступ следует и далее ограничивать таможенными координационными центрами МДП. |
| The euro area will continue to lag behind the other major regions of the world economy. | Зона евро будет и далее отставать от других основных регионов мировой экономики. |
| The Office was requested to continue providing technical assistance in those areas, including by organizing workshops and facilitating information exchange. | Управлению было предложено и далее оказывать техническую помощь в этих областях, в том числе путем организации семинаров - практикумов и налаживания обмена информацией. |
| The euro area will continue to have a slower growth rate than the other major regions of the world economy. | Зона евро будет и далее характеризоваться замедлением темпов роста по сравнению с двумя другими важнейшими регионами мировой экономики. |
| ISAF estimates that, in the future, the presence of opposing militant forces in the western region may continue to diminish. | Согласно оценкам МССБ, в будущем присутствие противостоящих военных сил в западном районе может и далее уменьшаться. |
| The Committee will continue to act as a clearing house on the issue of assistance. | Комитет будет и далее выполнять роль координационного центра в вопросе об оказании помощи. |
| UNHCR will continue to monitor the follow-up actions to correct errors, update and complete the assets data on a regular basis. | УВКБ и далее будет осуществлять последующий контроль для исправления ошибок, обновления и дополнения данных об активах на регулярной основе. |
| UNFPA should continue its culturally sensitive approach to programming and should also analyse subcultures at the community level, including youth and different ethnic groups. | ЮНФПА следует и далее применять в процессе разработки и осуществления программ свой подход, основанный на учете местных культурных особенностей, а также изучать субкультуры на общинном уровне, в том числе в среде молодежных и различных этнических групп. |
| It encourages the new authorities to continue on the course of stability and national reconciliation and to promote social concord. | Он призывает новые власти и далее следовать по пути стабильности и национального примирения и поощрять согласие в обществе. |
| We need to continue encouraging political dialogue. | Нам следует и далее поощрять политический диалог. |
| Thailand will continue to support efforts to mainstream human rights within the United Nations system. | Таиланд будет и далее поддерживать усилия по обеспечению всестороннего учета прав человека в деятельности в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
| Zambia will continue to propagate this principle at the international and regional levels. | Замбия будет и далее содействовать утверждению этого принципа на международном и региональном уровнях. |
| It is essential that the Liberian political parties continue to conduct their electoral activities in a peaceful manner. | Либерийские политические партии должны и далее осуществлять свою деятельность, связанную с выборами, мирным путем. |
| Consequently, UNOV will continue to draw funds from the approved budget for these projects in the biennium 2006-2007. | Таким образом, ЮНОВ будет и далее использовать средства из утвержденного бюджета на эти проекты в двухгодичном периоде 2006 - 2007 годов. |
| We will continue, together with our EU partners, to look forward to further systematic and progressive efforts towards nuclear disarmament. | Вместе с нашими партнерами по ЕС мы будем и далее рассчитывать на продолжение систематических и последовательных усилий по обеспечению ядерного разоружения. |
| The United Nations must continue to lead our efforts to ensure that resources are spent effectively. | Организация Объединенных Наций должна и далее руководить нашими усилиями по обеспечению эффективного расходования средств. |
| We commend the efforts of the five ambassadors and encourage them to continue. | Мы поддерживаем усилия пятерки послов и побуждаем их действовать и далее. |
| Preparation of lists of issues and questions for periodic reports would continue to be assigned to the Committee's pre-session working group. | Подготовка перечней проблем и вопросов, касающихся периодических докладов, будет и далее поручаться предсессионной рабочей группе Комитета. |
| The Police will continue to multiply and diversify training aimed at preventing the occurrence of ill treatment and inappropriate use of firearms. | В рамках полиции будет и далее расширяться и диверсифицироваться подготовка, призванная предотвращать случаи жестокого обращения и неоправданного применения огнестрельного оружия. |