Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода И далее

Примеры в контексте "Continue - И далее"

Примеры: Continue - И далее
This declining share of FAO in C2 expenditure is a long-term feature and is expected to continue. Это уменьшение доли ФАО по статье расходов С. приобрело долговременный характер и, как ожидается, будет отмечаться и далее.
The world community must continue to signal firmly that it will not allow the violence to derail South Africa's political transition. Международное сообщество должно и далее решительно давать понять, что не допустит, чтобы насилие помешало политическому преобразованию Южной Африки.
We would like to officially recognize their efforts, and continue to maintain a good working relationship. Мы хотели бы выразить официальную благодарность за их помощь и далее поддерживать добрые отношения.
BCG expects the trend toward more concentrated wealth to continue unabated. БКГ ожидает, что тенденция по концентрации богатства продолжится и далее.
They should therefore continue within the context of the next Board of Trustees. Поэтому им следует и далее уделять внимание в контексте следующего состава Совета попечителей.
In order to carry out its new tasks, the Department of Public Information should continue to adapt its priorities and programmes. Для решения стоящих перед ним новых задач Департамент общественной информации должен и далее вносить коррективы в свои приоритеты и программы.
The scale methodology must continue to be based on capacity to pay, measured in terms of national income. Методика построения шкалы взносов должна и далее основываться на принципе платежеспособности, измеряемой через национальный доход.
It was therefore prepared to continue sharing its ideas with other delegations interested in the matter. Поэтому она готова и далее делиться своими соображениями со всеми делегациями, заинтересованными в данном вопросе.
The rapid expansion in space technology is expected to continue, particularly in the areas of communications and resource management. Ожидается, что космическая техника будет и далее быстро развиваться, особенно в областях связи и управления ресурсами.
UNC has continued to call upon North Korea to nominate a successor for Czechoslovakia so that NNSC may continue to function. КООН продолжало призывать Северную Корею назначить преемника Чехословакии, с тем чтобы КНСН могла и далее функционировать.
It believed that the debt-burden adjustment should continue to be used for the many developing countries adversely affected by debt repayment. Она полагает, что скидка на задолженность должна и далее применяться в отношении развивающихся стран, сталкивающихся с проблемой погашения своей задолженности.
Developed countries should continue to assist developing countries in implementing space technology for national development plans and programmes. Развитым странам следует и далее оказывать помощь развивающимся странам в применении космической техники для целей планов и программ национального развития.
The authorities expect that fiscal performance will continue to improve, with significant savings from reduced manpower costs. Власти рассчитывают, что финансовое положение будет и далее улучшаться, и за счет снижения расходов на рабочую ситу образуются значительные сбережения.
I have no doubt that the Committee will continue to take account of these factors and of the fast-changing world political situation. Я не сомневаюсь в том, что Комитет будет и далее учитывать эти факторы и быстро меняющуюся политическую ситуацию в мире.
At the secretariat level, it is intended to continue using the IAMLADP mechanism for this purpose. С этой целью предлагается и далее использовать механизм МСМЯОДП на секретариатском уровне.
Since the funding related to 1995 the Secretariat would continue to have serious difficulty in filling the posts. А поскольку речь идет о финансировании в 1995 году, Секретариат будет и далее испытывать серьезные трудности с заполнением должностей.
Norway will continue to support the process of building peace and prosperity in the former Yugoslavia. Норвегия будет и далее поддерживать процесс, направленный на укрепление мира и процветание в бывшей Югославии.
Mexico will continue to participate in the Nicaragua Support Group and in bilateral cooperation. Мексика будет и далее принимать участие в деятельности Группы поддержки Никарагуа и развивать двустороннее сотрудничество.
Mexico will continue to fulfil its commitment to contribute to a lasting peace and to the development of the region. Мексика будет и далее выполнять свое обязательство в отношении содействия прочному миру и развитию в регионе.
We must continue to build onto the structures we have inherited while implementing change at the same time. Мы обязаны и далее развивать унаследованные нами структуры, осуществляя одновременно с этим перемены.
UNEP should continue to facilitate the procurement of funding by endorsing those projects closely related to its programme of activities. ЮНЕП надлежит и далее содействовать мобилизации ресурсов на основе поддержки проектов, тесно связанных с ее программой деятельности.
Consequently, the problems of Somalia must continue to engage the attention of the international community. Все это указывает на то, что проблемы Сомали и далее неизбежно будут привлекать к себе внимание международного сообщества.
The two schemes were separate and should continue to be dealt with separately. Эти две системы не взаимосвязаны и далее должны применяться отдельно.
Therefore, the aggressors should not this time be allowed to continue with their defiance of international law. Поэтому на этот раз нельзя допустить, чтобы агрессор продолжал и далее пренебрегать международным правом.
Norway urges the United Nations to continue and strengthen its work to secure the safety of relief personnel. Норвегия призывает Организацию Объединенных Наций продолжать и далее укреплять меры по обеспечению безопасности персонала.