Critical load databases, including pollutants such as heavy metals, will continue to be updated. |
В дальнейшем необходимо будет и далее обновлять базы данных о критических нагрузках, включая данные о таких загрязнителях, как тяжелые металлы. |
The environmental law and policy activities of EU and UNECE should continue to positively influence each other. |
Ь) правовые нормы по охране окружающей среды и мероприятия в русле политики, проводимой ЕС и ЕЭК ООН, должны и далее оказывать позитивное воздействие друг на друга. |
UNECE would continue to promote the multilateral environmental dialogue; |
с) ЕЭК ООН будет и далее содействовать развитию многостороннего "экологического" диалога; |
The Committee and the convention's governing bodies will continue and further strengthen their cooperation with key partners, including non-governmental organizations. |
Комитет и руководящие органы конвенций будут продолжать и далее укреплять свое сотрудничество с ключевыми партнерами, включая неправительственные организации. |
The international scientific effort carried out under the aegis of the Convention should continue. |
Следует и далее предпринимать международные научные усилия, осуществляемые под эгидой Конвенции. |
The Committee would also continue to look into all environmental aspects of energy. |
Комитет будет также и далее изучать все экологические аспекты энергетики. |
The Committee urges the State party to continue to ensure that perpetrators of illegal adoptions are duly prosecuted. |
Комитет призывает государство-участник и далее обеспечивать, чтобы виновные в незаконном усыновлении были должным образом наказаны. |
Under this option, UNCDF would continue to rely on voluntary contributions from member countries to finance its activities, as at present. |
При этом варианте ФКРООН будет и далее опираться на добровольные взносы стран-членов для финансирования своей деятельности, как это имеет место в настоящее время. |
UNCDF would continue to act as a global policy advisor to UNDP in microfinance. |
ФКРООН будет и далее выступать в роли глобального стратегического консультанта ПРООН в вопросах микрофинансирования. |
UNFPA will continue to promote coordination through planning meetings and through the participation of CSTs in regional and interregional programming processes. |
ЮНФПА будет и далее улучшать координацию с помощью совещаний по вопросам планирования и участия ГПСП в региональных и межрегиональных процессах разработки программ. |
China will continue to focus on the remediation of work safety concerns in specific, identified areas. |
Китай будет и далее концентрировать усилия на решении проблем безопасности труда на определенных направлениях. |
Housing construction in China will continue to maintain a rapid pace of growth. |
Жилищное строительство в Китае будет и далее расширяться стремительными темпами. |
Hungary would continue to support UNIDO activities there and in the Western Balkans. |
Венгрия будет и далее поддерживать деятельность ЮНИДО в этих странах и на западе Балканского полуострова. |
Her country would continue to contribute to the fulfilment of the Organization's mission and aims. |
Ее страна будет и далее содействовать решению стоящих перед Организацией задач и достижению ее целей. |
His Government intended to continue supporting the activities of cleaner production centres. |
Его пра-вительство намерено и далее поддерживать дея-тельность этих центров. |
These mechanisms should continue to be strengthened. |
Такие механизмы следует и далее укреплять. |
UNCTAD should continue to perform its role as an effective facilitator of Africa's beneficial integration into the multilateral trading system and world economy. |
ЮНКТАД следует и далее играть роль эффективного организатора результативной интеграции Африки в многостороннюю торговую систему и в мировое хозяйство. |
UNCTAD should also continue helping developing countries to build human and institutional capacity for trade negotiations through technical assistance and capacity building programmes. |
ЮНКТАД следует также и далее помогать развивающимся странам в формировании людского и институционального потенциала для торговых переговоров на основе программ технической помощи и формирования потенциала. |
In the event that existing arrangements are retained, UNDP should continue to finance the inter-agency services IAPSO provides to IAPWG membership. |
В случае сохранения существующей схемы ПРООН должна будет и далее финансировать межучрежденческие услуги, предоставляемые МУУЗ членам МРГЗ. |
Voice and data links will continue to be provided to and maintained for all areas of deployment. |
Линии голосовой и другой связи будут и далее функционировать и обслуживаться во всех районах развертывания. |
The ICT strategy has been and will continue to be implemented through three strategic programmes with significant Organization-wide impact. |
Стратегия в области ИКТ осуществляется и будет и далее осуществляться по линии трех стратегических программ, оказывающих значительное воздействие на всю Организацию в целом. |
It is hoped that the leadership skills and community development will continue to benefit the community. |
Существует надежда на то, что общины и далее будут пользоваться услугами по формированию новых поколений лидеров и общинному развитию. |
For its part, ASEAN will continue its tradition of close cooperation with the CTC in its efforts to sustain the process. |
Со своей стороны, АСЕАН будет и далее развивать свое традиционно тесное сотрудничество с КТК в его усилиях по поддержанию этого процесса. |
The Mission will also continue to support the coordination of the Government's labour-intensive employment initiatives in the area of road rehabilitation. |
Миссия будет и далее способствовать координации инициатив правительства по созданию рабочих мест для выполнения трудоемких работ по восстановлению дорог. |
There is a need to continue coordination with other departments within the Secretariat on United Nations support to capacity-building for African peacekeeping. |
Необходимо и далее продолжать координацию деятельности с другими департаментами Секретариата по вопросам оказания поддержки в укреплении африканского миротворческого потенциала со стороны Организации Объединенных Наций. |