China will continue to take an active part in the pursuit of a solution. |
Китай будет и далее активно участвовать в поиске решения. |
In addition, the humanitarian situation could continue to deteriorate as agricultural activities are paralyzed and there are few signs of an economic recovery. |
Кроме того, гуманитарная ситуация будет и далее ухудшаться в связи с полным прекращением сельскохозяйственной деятельности, а в сфере экономики будут наблюдаться лишь незначительные признаки подъема. |
The Republic of Panama will also continue cooperating with the international community in its mission of peace. |
Республика Панама будет и далее сотрудничать с международным сообществом в достижении целей установления мира. |
The Committee wishes to thank its members and observers who organized solidarity events during the International Year at the national level and encourages them to continue such activities. |
Комитет хотел бы поблагодарить своих членов и наблюдателей, которые на национальном уровне организовали приуроченные к проведению Международного года мероприятия в духе солидарности, и рекомендовать им и далее заниматься такой деятельностью. |
The Departments will further continue to focus on the realization of benefits in the area of property management resulting from the adoption of IPSAS. |
Эти департаменты будут и далее продолжать прилагать максимальные усилия для реализации преимуществ перехода на МСУГС в области управления имуществом. |
The military component would continue to progressively draw down while police deployment would initially remain unchanged. |
Военный компонент будет и далее поэтапно сокращать свою численность, а численность полицейского компонента на начальном этапе останется без изменений. |
ISAF active support to development has therefore noticeably declined and will continue to decrease until the end of the mission. |
Поэтому активность поддержки МССБ в области развития заметно снизилась и будет и далее снижаться до окончания миссии. |
The Team will continue to support the Government in establishing an implementation plan to address the problem. |
Группа будет и далее оказывать поддержку правительству в разработке плана осуществления мер для решения этой проблемы. |
The Division should continue exploring new ways of getting the most out of limited resources. |
Отделу следует и далее прорабатывать новые возможности максимально эффективного использования своих ограниченных ресурсов. |
Some delegations mentioned that UN-Women should continue in its efforts to better strategize approaches and prioritize areas of intervention. |
Некоторые делегации отметили, что Структура «ООН-женщины» должна и далее прилагать усилия по разработке более эффективных стратегических подходов и более внятному определению приоритетности направлений деятельности. |
Most delegations welcomed the rapid deployment of UNMEER and requested that the United Nations continue to maintain its leadership. |
Большинство делегаций выразили удовлетворение оперативным развертыванием МООНЧРЭ и просили Организацию Объединенных Наций и далее играть ведущую роль. |
I encourage UNOWA, UNOCA, ECOWAS, ECCAS and the Lake Chad Basin Commission to continue to strengthen cooperation to address cross-border security threats. |
Рекомендую ЮНОВА, ЮНОЦА, ЭКОВАС, ЭСЦАГ и Комиссии по освоению бассейна озера Чад и далее укреплять сотрудничество в целях решения проблем, обусловленных трансграничными угрозами безопасности. |
I call upon donors to continue their support for border management. |
Я призываю доноров и далее оказывать поддержку в вопросах организации пограничного контроля. |
I write to you today with the full expectation that the Council will continue adhering to its vow of silence. |
Обращаясь к Вам сегодня, я вполне предполагаю, что Совет будет и далее соблюдать свой обет молчания. |
The secretariat will continue to develop technical means to improve participation subject to the availability of funds. |
Секретариат будет и далее развивать технические средства повышения участия при условии наличия необходимых средств. |
IGOs should be encouraged to continue to contribute to the implementation of the work programme in their respective areas of competence. |
МГО следует поощрять и далее участвовать в осуществлении программы работы в их соответствующих областях компетенции. |
His country hoped that those programmes would continue to receive support. |
Его страна надеется, что эти программы будут и далее получать под-держку. |
ITC will continue to identify, track and manage these benefits. |
ЦМТ будет и далее определять, отслеживать и регулировать такие выгоды. |
The vast majority of partnerships will continue to be conducted within the departments, agencies, funds and programmes. |
В подавляющем большинстве случаев партнерствами будут и далее заниматься департаменты, учреждения, фонды и программы. |
The efforts of UN-Habitat in promoting women's access to shelter will continue to be strengthened, in line with the 2005 World Summit Outcome. |
ООН-Хабитат будет и далее активизировать усилия по содействию обеспечению женщин жильем в соответствии с Итоговым документом Всемирного саммита 2005 года. |
The usefulness and applicability of correlation reviews such as the one used above will continue to be explored and refined in future reports. |
Вопрос о полезности и применимости анализа корреляции, подобного тому, который приводится выше, будет и далее рассматриваться и уточняться в будущих докладах. |
IPSAS benefits will continue to be monitored by the relevant Divisions, under the close coordination of the Office of the Controller. |
Положительные результаты МСУГС будут и далее отслеживаться соответствующими подразделениями при тесной координации, обеспечиваемой Канцелярией Контролера. |
To that end, particular efforts have been and continue to be made. |
В этой связи в ОАРМ будут и далее предприниматься особые усилия в этом направлении. |
Technical assistance in this area will continue in 2013 and into the next biennium. |
В 2013 году и в следующем двухгодичном периоде такая техническая поддержка будет предоставляться и далее. |
The USFTC has hosted 59 lawyers, economists and investigators from 28 jurisdictions, and will continue to expand the programme. |
ФТК США приняла 59 юристов, экономистов и следователей из 28 стран и будет развивать эту программу и далее. |