Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода И далее

Примеры в контексте "Continue - И далее"

Примеры: Continue - И далее
The world population is projected to continue to increase, particularly in developing countries. Согласно прогнозам, население мира будет и далее увеличиваться, особенно в развивающихся странах.
Updates on various new housing policies in Georgia would continue to be provided to the Committee. Обновленная информация по различным новым направлениям жилищной политики Грузии будет и далее предоставляться Комитету.
It recommended that Croatia continue implementing and reinforcing its measures aimed at reducing the backlog of court cases and decreasing delays in proceedings. Он рекомендовал Хорватии и далее осуществлять и активизировать меры, направленные на уменьшение количества нерассмотренных судебных дел и сокращение затянутости судопроизводства.
All these major objectives remain valid and should continue to guide the national, regional and international preparations for the twentieth anniversary. Все эти основные цели по-прежнему остаются в силе, и ими следует и далее руководствоваться при подготовке национальных, региональных и международных мероприятий по празднованию двадцатой годовщины.
ICAO and IMO will continue their involvement in the operation of the World Area Forecast System. ИКАО и ИМО будут и далее участвовать в эксплуатации Всемирной системы зональных прогнозов.
The Providers' Forum noted that Working Group A would continue to focus on organizing workshops on interoperability. Форум поставщиков отметил также, что Рабочая группа А будет и далее уделять особое внимание практикумам по вопросам взаимодополняемости.
UNHCR will continue exploring further opportunities to resettle refugees in other countries. УВКБ будет и далее изучать дополнительные возможности по переселению беженцев в другие страны.
That is because the major nuclear Powers will retain huge stocks of fissile material already in their possession to continue producing nuclear weapons. Дело в том, что ядерные державы сохранят огромные запасы расщепляющегося материала, которые уже имеются в их распоряжении, чтобы и далее производить ядерное оружие.
We will continue in our efforts to support, strengthen and advance these key Conventions. Мы будем и далее прилагать усилия по поддержке, укреплению и развитию этих важнейших конвенций.
This effort will continue to have high priority. Этим усилиям будет и далее уделяться первоочередное внимание.
The Conference on Disarmament is an excellent place to continue questioning and reforming assumptions about weapons and security. Конференция по разоружению является превосходным местом для того, чтобы и далее ставить под вопрос и реформировать допущения относительно вооружения и безопасности.
The state's strategies and action plans described in this report will continue to be implemented and developed further. Государственные программы и планы действий, описанные в нем, будут и далее осуществляться и получат дальнейшее развитие.
The Ombudsman called on the Government to continue prioritizing the creation of productive employment. Омбудсмен призвал правительство и далее уделять повышенное внимание созданию рабочих мест в производственной сфере.
In the absence of any real prospect of peace in their country, Somalis would continue to wander the world. В отсутствие каких-либо реальных перспектив мира в их стране сомалийцы будут и далее скитаться по миру.
The Government of Pakistan would continue to adhere to the principles of voluntarism and gradualism in the repatriation of Afghan refugees. Правительство Пакистана будет и далее придерживаться принципов добровольности и постепенности в репатриации афганских беженцев.
The humane management of immigration and border controls was vital if States were to continue to offer asylum. Для того чтобы государства могли и далее предоставлять убежище, необходимо гуманное управление мерами иммиграционного и пограничного контроля.
It was important to continue to build both confidence and bridges, which could only be achieved through open and frank dialogue. Необходимо и далее укреплять доверие и наводить мосты, что может быть достигнуто только посредством открытого и честного диалога.
United Nations peacekeeping could not continue to be supported by only a portion of the membership. Проведение операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира не может и далее обеспечиваться лишь небольшой частью государств-членов.
The Governments of the three countries would continue to offer the Tribunals their full support in that regard. Правительства этих трех стран будут и далее оказывать трибуналам свою полную поддержку в этом отношении.
To that end, it would continue to improve the mainstreaming of humanitarian law into its external policies. С этой целью он будет и далее делать нормы гуманитарного права неотъемлемой частью своей внешней политики.
It encouraged Qatar to continue its active promotion of the rights of migrants and to strengthen national human rights institutions. Он призвал Катар и далее активно поощрять права мигрантов и укреплять национальные правозащитные учреждения.
Developed countries should continue to render assistance while respecting developing countries as equal, sovereign partners. Развитым странам следует и далее оказывать помощь, с уважением относясь к развивающимся странам как к равным и суверенным партнерам.
Lithuania recognized the importance of the Forum and would continue to be active in it. Литва признает важное значение Форума и будет и далее принимать в его работе активное участие.
The multi-stakeholder Forum needed to continue to broaden the process, enabling greater participation and cooperation. Многосторонний характер Форума необходимо развивать и далее, чтобы расширить процесс привлечения большего числа участников и активизировать сотрудничество.
The Government intended to continue promoting the use of ICT tools for social activities, increasing transparency and accountability and building human capacities. Правительство намерено и далее развивать использование инструментария ИКТ для общественных нужд, повышая уровень транспарентности и подотчетности и укрепляя кадровый потенциал.