| Meetings of the States Parties should continue to take place on an annual basis until 2019. | Совещания государств-участников следует и далее проводить на ежегодной основе до 2019 года. |
| States parties should continue their efforts to enact and, where appropriate, review and update international cooperation laws consistent with the Convention. | Государствам-участникам следует и далее прилагать усилия для принятия и, при необходимости, пересмотра и обновления законов, касающихся международного сотрудничества, в соответствии с Конвенцией. |
| The Chairperson thanked Mr. Evans and said that coordination and cooperation between the Committee and the Subcommittee should continue. | Председатель благодарит г-на Эванса и говорит, что необходимо и далее координировать работу и продолжать сотрудничество между Комитетом и Подкомитетом по предупреждению пыток. |
| It looked forward to further constructive engagement with the Committee and hoped to continue to improve. | Страна рассчитывает на дальнейшее конструктивное сотрудничество с Комитетом и надеется и далее добиваться улучшений. |
| The administration will continue seeking congressional funding support for the enterprise. | Администрация будет и далее добиваться финансовой поддержки Конгресса для этого комплекса. |
| The NCA emphasized that Pakistan will continue to participate constructively in the Nuclear Security Summit (NSS) process. | НВС подчеркнул, что Пакистан будет и далее конструктивно участвовать в процессе саммитов по ядерной безопасности (СЯБ). |
| China replied that in future implementation efforts and reporting, the Government would continue to cooperate closely with organizations of persons with disabilities. | Китай ответил, что в своих будущих усилиях по осуществлению и представлению докладов правительство будет и далее тесно сотрудничать с организациями инвалидов. |
| In addition, detention will continue to be legitimate only if public order remains actually threatened . | Кроме того, "содержание под стражей будет и далее считаться законным только в случае наличия действительной угрозы общественному порядку". |
| In this regard, they encouraged UNDP to continue involving UNV in its programmatic and operational planning and decision-making and within the wider development system. | В этой связи они рекомендовали ПРООН и далее привлекать ДООН к своему программному и оперативному планированию и процессу принятия решений и в рамках более широкой системы развития. |
| A number of delegations indicated their readiness to continue their contribution to regular (core) resources at a high level. | Ряд делегаций выразил готовность и далее предоставлять в большом объеме средства в счет регулярных (основных) ресурсов. |
| These projections will continue to be reviewed on a monthly basis and depend on a number of factors, including exchange rate fluctuations. | Эти прогнозы будут и далее ежемесячно пересматриваться и будут зависеть от ряда факторов, включая колебания обменного курса. |
| The Fund would continue reassessing internal business practices. | Фонд будет и далее осуществлять переоценку методов своей работы. |
| They encouraged UNICEF to continue to closely monitor the Office's resources so that the Office could successfully carry out its functions. | Они призвали ЮНИСЕФ и далее тщательно контролировать ресурсы Управления, с тем чтобы обеспечить успешное осуществление Управлением своих функций. |
| Government intends to continue strengthen the quality of the facilities as well as the services in the rural areas. | Правительство намерено и далее повышать качество медицинских учреждений, а также обслуживания в сельских районах. |
| Australia encouraged Malta to continue addressing the challenges of increasing irregular migration. | Австралия призвала Мальту и далее решать проблемы, связанные с ростом нелегальной миграции. |
| It was noted that these organizations and bodies should continue to lead international efforts, given their expertise in the field. | Было отмечено, что указанные организации и органы, учитывая их опыт в этой области, должны и далее играть руководящую роль в международных усилиях. |
| The GEF could continue to consider mercury-related projects under its international waters focal area. | ФГОС мог бы и далее рассматривать связанные с ртутью проекты в рамках своей ключевой области деятельности, касающейся международных водных ресурсов. |
| UNOPS will continue its prudent management practices, ensuring financial sustainability even in the event of a reduction in revenue. | ЮНОПС будет и далее придерживаться практики осмотрительного управления, обеспечивая финансовую стабильность даже в случае сокращения объема поступлений. |
| I will continue that fight here and beyond. | Я продолжу эту битву здесь и далее. |
| Accordingly, there will continue to be adjustments to these estimates up to final settlement. | По этой причине в эти оценки и далее придется вносить коррективы вплоть до окончательного погашения обязательств. |
| Countries must therefore continue to build up their capacity to monitor the implementation of the 10-year plan and the Convention. | Поэтому странам следует и далее наращивать свой потенциал, позволяющий им отслеживать ход осуществления десятилетнего плана и Конвенции. |
| Norway intended to continue to support these activities. | Норвегия намерена и далее оказывать поддержку этой деятельности. |
| These areas will continue to be addressed by UNFPA with national governments as key stakeholders. | ЮНФПА будет и далее уделять внимание этим областям, рассматривая национальные правительства в качестве основных заинтересованных сторон. |
| Japan will continue to follow carefully the developments of the studies conducted by the relevant international organizations. | Япония будет и далее пристально следить за развитием событий в том, что касается исследований, проводимых соответствующими международными организациями. |
| The State should continue to make improvements in these areas in order to realize the right to health for all people of Tajikistan. | Государству следует и далее улучшать положение в этих областях, чтобы реализовать право на здоровье всего народа Таджикистана. |