| It is to be expected that the Extraordinary Chambers in the Courts of Cambodia will continue enriching the development of these crimes. | Следует ожидать, что чрезвычайные коллегии судов Камбоджи будут и далее содействовать уточнению элементов этих преступлений. |
| Ghana encouraged India to continue strengthening existing institutions working to protect human rights. | Гана призвала ее и далее укреплять существующие учреждения, проводящие работу по защите прав человека. |
| India stated that it has always demonstrated its openness towards accepting evolving international human rights norms and remains committed to continue doing so. | Индия заявила, что она всегда демонстрировала свою открытость к признанию эволюционирующих международных норм в области прав человека и по-прежнему готова и далее действовать таким же образом. |
| It also recommended that Zambia continue improving the living conditions of detainees. | Он также рекомендовал Замбии и далее улучшать условия содержания заключенных. |
| It urged the Government to continue to improve their capacity and to provide them with adequate resources to carry out their important functions. | Оно настоятельно призвало правительство и далее повышать потенциал этих учреждений и предоставить им адекватные ресурсы для выполнения их важнейших функций. |
| It welcomed the information received concerning freedom of expression and recommended Zambia continue the reform of the Criminal Code in relation to the prosecution of journalists. | Она приветствовала полученную информацию о свободе выражения и рекомендовала Замбии и далее реформировать Уголовный кодекс в вопросах преследования журналистов. |
| It recommended that Romania continue to respect and promote the human rights of vulnerable groups, including the Roma communities. | Она рекомендовала Румынии и далее уважать и поощрять права человека уязвимых групп населения, включая общины рома. |
| It further indicated that Ecuador will continue to follow up on these recommendations and that it will make all efforts to implement them in practice. | Представитель Эквадора также сообщил, что его страна будет и далее обеспечивать выполнение данных рекомендаций и что она предпримет все усилия для реализации их на практике. |
| It stated that South Africa will continue to be a source of inspiration in the field of human rights. | Он заявил, что Южная Африка будет и далее являться примером для подражания в области прав человека. |
| It also reaffirmed its pledges and commitment to continue to support and cooperate with the Council and its universal periodic review. | Она также подтвердила свои обязательства и решимость и далее поддерживать Совет и его универсальный периодический обзор и сотрудничать с ними. |
| The Representative encourages the international community to continue to support the Government in making sure that the outstanding needs of internally displaced persons are fully addressed. | Представитель призывает международное сообщество и далее поддерживать правительство в обеспечении полного удовлетворения оставшихся неудовлетворенными потребностей внутренне перемещенных лиц. |
| Therefore Finland still deems the reservation necessary, although the application thereof will continue to be exceptional. | В связи с этим Финляндия по-прежнему считает данную оговорку необходимой, хотя она будет и далее применяться в исключительном порядке. |
| The IGO will continue to encourage all field offices to pay particular attention to building relationships with donor missions that are mutually beneficial. | УГИ будет и далее поощрять уделение всеми полевыми миссиями особого внимания налаживанию взаимовыгодных отношений с донорами. |
| We believe that these issues should continue to be discussed by all Member States in an inclusive, open and transparent manner. | Мы считаем, что обсуждение таких вопросов должно и далее проходить при участии всех государств-членов на основании инклюзивного, открытого и прозрачного подхода. |
| The United States would continue to act decisively to restore stability and confidence to financial markets through existing channels. | Соединенные Штаты будут и далее решительно действовать с целью восстановления стабильности и доверия на финансовых рынках, используя существующие каналы. |
| We think that both elements can continue to spearhead our work during the 2009 session. | Мы считаем, что оба эти элемента могут и далее направлять нашу работу в ходе сессии 2009 года. |
| His Government was committed to continue protecting and promoting human rights while also addressing a number of other challenges. | Правительство Туниса готово и далее защищать и поощрять права человека и одновременно решать ряд других проблем. |
| Current efforts to streamline its work are welcome and necessary, but the Commission will have to continue to refine its approach. | Необходимо приветствовать нынешние усилия по активизации ее работы, однако при этом Комиссия должна и далее совершенствовать свои подходы. |
| We intend to continue to support that project, including through financial means. | Намерены и далее оказывать этому проекту поддержку, в том числе финансовую. |
| We are committed to continue playing an active and constructive role in the deliberations of the Council. | Мы полны решимости и далее играть активную и конструктивную роль в работе Совета. |
| Our nations will continue to support Georgia's democracy. | Наши страны будут и далее оказывать поддержку демократии в Грузии. |
| Bolstered by the major progress made, we need to continue our efforts over the coming sessions to complete the reform process. | Опираясь на достигнутый значительный успех, нам необходимо и далее прилагать усилия в ходе предстоящих сессий по завершению процесса реформ. |
| The Government has pledged to continue the inoculation programme until the entire risk population is covered. | Правительство обязалось и далее распределять эту вакцину вплоть до охвата всего уязвимого населения. |
| It recommended that Slovenia continue to strengthen and expand efforts to ensure that children from all ethnic groups fully enjoy their rights. | Комитет рекомендовал Словении и далее активизировать и наращивать усилия по обеспечению условий для того, чтобы дети из всех этнических групп в полной мере пользовались своими правами. |
| CRC recommended including children's rights concerns in drafting legislation and encouraged Cambodia to continue to seek technical assistance. | КПР рекомендовал включить вопросы прав детей в процесс разработки законодательства и призвал Камбоджу и далее обращаться с просьбами о предоставлении технической помощи. |