Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода И далее

Примеры в контексте "Continue - И далее"

Примеры: Continue - И далее
At the domestic level, Peru will continue to consolidate democracy, the rule of law and respect for the human rights and fundamental freedoms of the individual. В своей внутренней политике Перу будет и далее укреплять демократию, верховенство закона и утверждать права человека и основные свободы людей.
Otherwise large sums of money proceeding from this illegal trade will continue to be used indiscriminately by the warlords in strengthening their position in the conflict. В противном случае крупные денежные суммы, получаемые от незаконной торговли углем, будут и далее без учета использоваться полевыми командирами для укрепления своей позиции в конфликте.
The three countries should be encouraged to continue efforts towards developing a collaborative approach in addressing the political, economic and social challenges facing the subregion. Данные три страны следует поощрять к тому, чтобы они и далее предпринимали усилия по разработке совместного подхода к решению политических, экономических и социальных проблем, с которыми сталкивается этот субрегион.
My Special Representative will continue to request the Government of Eritrea to respect the privileges and immunities of Mission staff so that they can execute their duties. Мой Специальный представитель будет и далее требовать от правительства Эритреи уважения привилегий и иммунитетов сотрудников Миссии, с тем чтобы они могли выполнять свои обязанности.
The Working Group invited the European Community to continue its cooperation with the task force on the above three components Рабочая группа предложила Европейскому сообществу и далее проводить сотрудничество с целевой группой по указываемым выше трем компонентам.
Requests ISESCO to continue extending its assistance to the University. просит ИСЕСКО и далее расширять свое содействие Университету;
Let us all stand for ourselves, our interests and our affiliations so that we may continue to have a free and independent State. Давайте отстаивать собственные интересы и интересы наших организаций, с тем чтобы мы могли и далее жить в свободном и независимом государстве.
The promise of peace and prosperity will continue to be denied by those who value death more than they cherish life. Те, кто ценят смерть больше жизни, будут и далее отвергать те блага, которые несут с собой мир и процветание.
Particularly in the case of divorce or domestic violence, female victims who had no recourse to the justice system might be forced to continue living with an abusive spouse. Что особо касается случаев развода или бытового насилия, то пострадавшие женщины, лишенные доступа к системе правовой защиты, могут быть вынуждены и далее жить с мужем, который грубо обращается со своей супругой.
UNCDF will continue to monitor closely its financial situation in 2003 to ensure that its 2002 programme approvals and expenditures are commensurate with available resources. ФКРООН будет и далее внимательно следить за своим финансовым положением в 2003 году, с тем чтобы ассигнования и расходы по программам, утвержденным в 2002 году, были соизмеримы с имеющимися ресурсами.
the economy will continue to be driven by exports; ход экономического развития будет и далее определяться экспортными факторами;
UNIDO will continue and enhance its cooperation arrangements with other international, regional and subregional organizations, in the relevant areas of UNIDO activities. ЮНИДО будет и далее осуществлять и рас-ширять свои соглашения о сотрудничестве с другими международными, региональными и субрегиональ-ными организациями в соответствующих областях деятельности Организации.
Guatemala pledges that, within the Human Rights Council, it will continue to cooperate with the system of special procedures and will seek to enhance its effectiveness. В рамках Совета по правам человека Гватемала обязуется и далее сотрудничать с системой специальных механизмов и содействовать их эффективному функционированию.
I appeal to both parties to continue to exercise maximum restraint at all times and to guard against the re-occurrence of these deplorable incidents. Я призываю обе стороны и далее постоянно проявлять максимальную сдержанность и принимать меры с целью не допустить повторения этих достойных сожаления инцидентов.
We, too, are called upon to continue and further strengthen our efforts with regard to both the quantity and the quality of our aid. Мы тоже призваны продолжать и далее активизировать свои усилия в отношении как увеличения объема, так и повышения качества оказываемой нами помощи.
We are confident that the Timorese people will continue to achieve success in their undertaking to build and secure the country's economic recovery. Мы уверены в том, что тиморский народ будет и далее успешно работать над укреплением экономики и обеспечением экономического восстановления страны.
UNCTAD would continue to assist Member States in making the Doha negotiations, and the international trading system, vehicles of development solidarity. ЮНКТАД будет и далее оказывать содействие государствам-членам в превращении переговоров Дохинского раунда и международной торговой системы в инструменты солидарности в области развития.
A lot of experience had been gained and it was hoped that UN/CEFACT could continue to benefit from it in the future. Был накоплен большой опыт, и следует надеяться, что СЕФАКТ ООН сможет и далее опираться на него в ходе своей будущей деятельности.
Under the agreed arrangement, the MNF stands ready to continue to undertake a broad range of tasks to contribute to the maintenance of security and to ensure force protection. В рамках согласованной договоренности МНС готовы и далее выполнять широкий спектр задач по содействию поддержанию безопасности и обеспечению защиты сил.
The Coordinator assured the Minister that he would continue to make every effort to assist in bringing to a close the issue of missing Kuwaiti and third-country nationals. Координатор заверил министра, что он будет и далее делать все для содействия урегулированию проблемы пропавших без вести граждан Кувейта и третьих государств.
For example, eradication of poverty will remain rhetoric if the present consultation process on perceptions, priorities and needs continue to exclude or negatively affect women. Например, искоренение нищеты по-прежнему будет оставаться лишь предметом обсуждения, если нынешний процесс консультаций, касающихся представлений, приоритетов и потребностей, будет и далее проходить без участия женщин или негативно отражаться на их положении.
The Committee should continue to make the most efficient use of its regular budget and extra-budgetary resources while continuing efforts to attract external funding. Комитету следует и далее наиболее эффективным образом использовать средства своего регулярного бюджета и внебюджетные ресурсы и одновременно продолжать предпринимать усилия по привлечению внешних финансовых средств.
The Independent Evaluation Unit will continue to reinforce its activities in the development and management of the Office's evaluation activities. Группа независимой оценки будет и далее наращивать свои усилия в области разработки мероприятий ЮНОДК по оценке и управления ими.
It also invited MSC-E to continue its collaboration with the Task Force on Hemispheric Transport of Air Pollution on the issue of POPs. Он также предложил МСЦ-В и далее осуществлять сотрудничество с Целевой группой по переносу загрязнения воздуха в масштабах полушария в области рассмотрения вопросов, касающихся СОЗ.
They encouraged UNOPS to continue to expand and diversify its client portfolio to ensure business viability, especially in the area of public works. Они призвали ЮНОПС и далее расширять и диверсифицировать свою клиентскую базу для обеспечения жизнеспособности деловых операций, особенно в области общественных работ.