Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода И далее

Примеры в контексте "Continue - И далее"

Примеры: Continue - И далее
The major reforms undertaken will enable the United Nations to continue to be the main forum for international cooperation. Предпринятые крупные реформы позволят Организации Объединенных Наций и далее служить основным форумом международного сотрудничества.
The penetration of the Internet will continue to depend upon the extension of the underlying communication infrastructure. Распространение Интернета будет и далее зависеть от расширения составляющей его основу коммуникационной инфраструктуры.
One participant argued that it is important to continue to request data in a highly disaggregated form. Один из участников заявил, что важно и далее запрашивать данные с разбивкой по большому числу категорий.
Accordingly, the Special Committee will continue to seek the full cooperation of the administering Powers on the matter. Соответственно Специальный комитет будет и далее добиваться всестороннего сотрудничества со стороны управляющих держав в данном вопросе.
During the Austrian Presidency we will continue to pave the way for an EU drug strategy after 1999. В ходе нахождения моей страны на этом посту мы будем и далее разрабатывать курс стратегии ЕС в области борьбы с наркотиками на период после 1999 года.
Nor can we continue to keep our heads in the sand. Не должны мы и далее прятать головы в песок.
Social development would continue to be an essential ingredient for political stability and economic growth, and vice versa. Социальное развитие будет и далее важнейшим фактором политической стабильности и экономического роста, и наоборот.
Organized crime was likely to continue to expand in keeping with the pace of globalization. Организованная преступность может и далее нарастать в силу быстрых темпов глобализации.
Her delegation encouraged him to continue along that path and also urged Member States to nominate competent women candidates for his consideration. Делегация Австралии призывает Генерального секретаря и далее действовать в этом направлении, а также настоятельно призывает государства-члены предлагать для рассмотрения Генеральным секретарем достойных кандидатов-женщин.
For their part, the States members of CIS will continue to promote the peace process in Tajikistan. Со своей стороны государства - участники СНГ будут и далее способствовать продвижению мирного процесса в Таджикистане.
The Special Representative will continue to monitor and raise these concerns on future visits. Специальный представитель будет и далее контролировать и обсуждать эти вопросы во время последующих визитов.
The Advisory Committee, which met twice during the reporting period, will continue to hold meetings twice a year. Консультативный комитет, заседавший дважды за отчетный период, намерен и далее проводить свои заседания два раза в год.
We unanimously agreed at the last session that we should continue building on the work done during previous sessions. На прошлой сессии мы единодушно согласились с тем, что мы должны и далее опираться на результаты работы, проделанной в ходе предыдущих сессий.
Our efforts will continue to be guided by our determination to maximize the practical impact of our contributions. В этих усилиях мы будем и далее руководствоваться решимостью сделать наш вклад в максимальной степени практически полезным.
A major concern of national regulators was whether satellite mobile services could allow law enforcement personnel to continue to monitor calls. Серьезное беспокойство национальных регулирующих органов вызывает вопрос о том, смогут ли сотрудники правоохранительных органов и далее контролировать переговоры, осуществляемые через службы подвижной спутниковой связи.
In future, the Inspection and Evaluation Service will continue to systematically review, categorize and analyse the observations and recommendations produced during every inspection mission. В будущем Инспекционно-аналитическая служба будет и далее систематически изучать, классифицировать и анализировать замечания и рекомендации, ставшие результатом каждой инспекционной миссии.
The parties have repeatedly confirmed their commitment to continue the observation of the cease-fire. Стороны неоднократно подтверждали свое намерение соблюдать прекращение огня и далее.
However, IFOR will continue to take all possible measures to prevent any injury or loss of life among its forces. Вместе с тем СВС будут и далее принимать все возможные меры во избежание ранений или гибели своих военнослужащих.
It can be anticipated that WTO membership will continue to expand. Можно ожидать, что членский состав ВТО будет расширяться и далее.
It should continue its analysis of global interdependence issues. Ей следует и далее анализировать вопросы глобальной взаимозависимости.
Although forecasting the future is uncertain, recent evidence suggests that declines in old age mortality are likely to continue. Несмотря на всю неопределенность прогнозирования, последние данные указывают на то, что смертность в старческом возрасте будет, по всей видимости, и далее сокращаться.
Nevertheless, it decided to continue to apply the draft rules of procedure to its work. Тем не менее она решила и далее применять проект правил процедуры в своей работе.
The SBSTA may wish to continue following the approach it had taken at its sixth session. ВОКНТА, возможно, пожелает и далее применять подход, использовавшийся в ходе шестой сессии.
The Service will continue to enhance the sales potential of its products. Служба будет и далее укреплять свои возможности по сбыту продукции.
We are convinced that the bulk of the work in this area should continue to be done in the format indicated. Мы убеждены в том, что основная работа на данном направлении должна и далее проводиться в рамках указанных форматов.