The secretariat should continue to receive all possible support, including for the translation of documents. |
Секретариату следует и далее получать всю возможную поддержку, в том числе для перевода документов. |
Nevertheless, Cyprus recognized the challenges and would continue to honour its relevant international commitments. |
Тем не менее Кипр признает существующие в этой области проблемы и будет и далее выполнять свои международные обязательства в этой области. |
It encouraged the Government to continue to take necessary measures for the effective implementation of recommendations. |
Она призвала правительство и далее принимать необходимые меры для эффективного выполнения рекомендаций. |
Existing covenants and conditions in the pastoral lease will continue to apply and prevail over native rights. |
Существующие же пакты и условия на аренду пастбищ по-прежнему остаются в силе и будут и далее иметь верховенство над правами аборигенов. |
Montenegro encouraged Albania to continue to protect and promote human rights and freedoms. |
Черногория призвала Албанию и далее идти по пути защиты и поощрения прав человека и свобод. |
Saudi Arabia encouraged Bhutan to continue along this path. |
Саудовская Аравия призвала Бутан и далее идти по этому пути. |
In this spirit, the Government would continue to strive for the realization of all human rights by its people. |
В этом духе правительство и далее будет стремиться к осуществлению прав человека всеми гражданами. |
Algeria encouraged Dominica to continue to promote and protect women's rights as part of its plan of action for gender equality. |
Алжир призвал Доминику и далее поощрять и защищать права женщин в рамках своего плана действий по обеспечению гендерного равенства. |
Sri Lanka hoped that the State would continue to make all efforts to implement the conclusions and recommendations of the report. |
Шри-Ланка выразила надежду на то, что государство будет и далее предпринимать все усилия для осуществления выводов и рекомендаций доклада. |
It was essential to continue improving the relationship between the Council and the special procedures by enhancing mutual cooperation and building trust and confidence. |
Важно и далее улучшать взаимосвязь между Советом и системой специальных процедур путем углубления сотрудничества и укрепления доверия. |
It would continue to participate actively in the West Africa Joint Operations platform. |
Страна будет и далее активно участвовать в Западноафриканской совместной оперативной платформе. |
Singapore would continue to devote efforts to reducing the demand for drugs and helping users to return to society. |
Сингапур будет и далее прилагать усилия, направленные на сокращение спроса на наркотики и оказание помощи наркоманам в их возвращении в общество. |
His Government would continue to contribute towards reconciliation between the Sahrawi and Moroccan peoples. |
Правительство его страны будет и далее содействовать достижению примирения между народами Сахары и Марокко. |
Nicaragua would continue to oppose any arrogant attempts to impose a consensus where none existed. |
Никарагуа будет и далее противостоять любым самонадеянным попыткам навязать консенсус там, где его не существует. |
Accepted: The Australian Government will continue to administer a strong framework for the prevention of hate speech and incitement to violence. |
Принимается: Правительство Австралии будет и далее проводить в жизнь активную политику по недопущению высказываний, разжигающих вражду, и подстрекательства к насилию. |
Georgia will continue to ensure that its legislation and policies are in line with adopted international standards in these areas. |
Грузия будет и далее обеспечивать соответствие своего законодательства и политики принятым международным нормам в этих областях. |
Japan is committed to continue providing assistance to Nepal. |
Она обязуется и далее оказывать помощь Непалу. |
The United States of America encouraged Greece to continue to address issues of migration and to combat human trafficking. |
Соединенные Штаты Америки призвали Грецию и далее решать вопросы миграции и бороться с торговлей людьми. |
Any products not listed could continue to be used, produced and sold. |
Все не указанные в приложении продукты можно и далее использовать, производить и реализовывать. |
In light of that, the Council must continue to seek innovative responses to non-traditional threats that affect societies at their very core. |
С учетом этого Совету необходимо и далее стремиться к нахождению новых ответов на нетрадиционные угрозы, которые оказывают негативное воздействие на сами основы обществ. |
Through its programmes, UNODC will continue to support Member States in building a more effective response to these problems. |
В рамках своих программ ЮНОДК будет и далее оказывать содействие государствам-членам в разработке более эффективных мер для решения этих проблем. |
The international community must continue to make the eradication of poverty a priority. |
Международное сообщество должно и далее относить искоренение нищеты к числу приоритетных задач. |
Both movements should continue to actively seek and build synergies in their work. |
Обоим движениям следует и далее активно стремиться к синергизму в их работе и укреплять его. |
The Commission calls on the Secretary-General to continue to underscore peacebuilding as a strategic priority for the United Nations. |
Комиссия призывает Генерального секретаря и далее подчеркивать миростроительство в качестве стратегического приоритета для Организации Объединенных Наций. |
It was also suggested that the relations established between UNCITRAL and international organizations active in the field of microfinance should continue to be developed. |
Было также отмечено, что ЮНСИТРАЛ следует и далее развивать отношения с международными организациями, занимающимися вопросами микрофинансирования. |