Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода И далее

Примеры в контексте "Continue - И далее"

Примеры: Continue - И далее
Noted the important activities of the Task Force on Hemispheric Transport of Air Pollution, and urged its lead Parties to continue to encourage participation from other regions; е) принял к сведению важную деятельность, осуществляемую Целевой группой по переносу загрязнения воздуха в масштабах полушария, и настоятельно призвал Стороны, возглавляющие ее работу, и далее поощрять участие других регионов;
His delegation commended the Special Rapporteur on the topic for addressing the core principles of neutrality, impartiality and independence, and encouraged him to continue to consider the possible ways in which those principles related to and shaped the context of disaster relief. Делегация его страны выражает признательность Специальному докладчику по этой теме за обращение к ключевым принципам нейтралитета, беспристрастности и независимости и призывает его и далее рассматривать возможные варианты того, каким образом эти принципы могут быть связаны с оказанием помощи в случае стихийных бедствий и формировать ее контекст.
The Committee's methods should continue to be guided by the constructive approach and spirit of cooperation that had prevailed hitherto, with a view to finding solutions that were fully in keeping with international law. В своих методах работы Комитету следует и далее руководствоваться конструктивным подходом и духом сотрудничества, которые до сих пор преобладали в его работе, в целях поиска решений, которые в полной мере согласуются с нормами международного права.
As long as girls and women continue to live in a world where they are oppressed in cultures based on power, male dominance and patriarchy, there will be a continual erosion of human rights and escalation of trafficking in girls and women. До тех пор пока девочки и женщины будут и далее жить в мире, в котором они находятся в неблагоприятном положении в плане культуры власти, доминирования мужчин и патриархии, будут постоянно нарушаться права человека и расширяться торговля девочками и женщинами.
It should continue with a transparent and consultative style of work to ensure both a comprehensive understanding of the issues as well as holistic and efficient approaches to deal with those issues. Ему следует и далее придерживаться транспарентного и консультативного стиля работы для обеспечения как всеобъемлющего понимания проблем, так и применения целостных и эффективных подходов к их решению.
Lastly, she urged the State party to continue cooperating with civil society and wished it success in the continuing negotiations with the British Government in relation to the Chagos islands, reminding the delegation that the Committee had offered to provide Mauritius with assistance in that area. Наконец, докладчик призывает государство-участника и далее сотрудничать с гражданским обществом и желает ему успешного продолжения переговоров, которые оно ведет с британским правительством по поводу островов Чагос, напомнив делегации, что Комитет предложил оказать Маврикию содействие в этой области.
Calls upon Member States to continue to strengthen advocacy programmes aimed at curbing prejudice against and stigmatization of those living with HIV/AIDS, in the context of drug abuse; призывает государства - члены и далее укреплять информационно - пропагандистские кампании, нацеленные на преодоление предрассудков и общественного осуждения в отношении людей, инфицированных ВИЧ/СПИДом, в контексте злоупотребления наркотиками;
All new Executive Directorate staff will continue to receive the necessary training in order to become familiar with the work and procedures of the Committee and the Executive Directorate and thereby enhance their productivity. Все новые сотрудники Исполнительного директората будут и далее проходить необходимую подготовку, чтобы ознакомиться с работой и процедурами Комитета и Исполнительного директората и благодаря этому повысить свою производительность.
At the same time, efforts to strengthen mutual understanding on the respective roles of the DOEs and the Board need to continue so that the DOEs can fully assume their critical role and allow the CDM to function as expected. Вместе с тем необходимо и далее предпринимать усилия по укреплению взаимного понимания в отношении соответствующих ролей НОО и Совета с тем, чтобы НОО могли в полной мере приступить к осуществлению своих важнейших функций и обеспечили функционирование МЧР в том порядке, в каком это ожидалось ранее.
In this connection, the Organization will continue to refine and streamline its methods of work to more efficiently address the needs and interests of its donor and recipient Member States to achieve the MDGs. В этой связи Организация будет и далее уточнять и совершенствовать свои методы работы с целью более эффективного удовлетворения потреб-ностей и интересов государств - членов, как доноров, так и получателей помощи, для достижения ЦРТ.
(b) To continue strengthening activities with regard to private sector development, as called for in the Agreement, and to further develop programmes and projects for the benefit of developing countries; Ь) и далее укреплять деятельность в области развития частного сектора, как это предусмотрено в Соглашении, и разрабаты-вать дальнейшие программы и проекты в интересах развивающихся стран;
The events will also continue to highlight the interlinks between the Convention and the Beijing Platform for Action in advancing the cause of women; На этих мероприятиях внимание и далее будет акцентироваться на увязке Конвенции с Пекинской платформой действий в интересах дальнейшего улучшения положения женщин.
In regard to space exploration, the United States will continue to operate the International Space Station in cooperation with our international partners, in all likelihood to 2020 or beyond, and to expand our efforts to utilize its benefits. В отношении исследования космического пространства Соединенные Штаты будут продолжать эксплуатировать Международную космическую станцию в сотрудничестве с нашими международными партнерами, по всей вероятности, до 2020 года, а то и далее, а также расширять наши усилия по использованию ее преимуществ.
The Government of Lebanon remains committed, in line with paragraph 3 of the above-mentioned resolution, to continue to extend its full cooperation in the discharge of the duties of the Commission according to the arrangements and modalities that you deem fit. Правительство Ливана, как и прежде, готово в соответствии с пунктом З вышеупомянутой резолюции и далее полностью сотрудничать в деле выполнения обязанностей Комиссии в соответствии с договоренностями и методами, которые Вы считаете подходящими.
The Panel further notes that support payments by the National Committee continue to be made to some of the families of the detainees, primarily in cases where the detainee's body has not yet been located and identified. Группа далее отмечает, что выплаты, произведенные Национальным комитетом в порядке оказания поддержки, продолжали и далее перечисляться некоторым семьям задержанных лиц, главным образом в тех случаях, когда тело задержанного лица пока еще не было обнаружено и идентифицировано.
Cuba will continue to insist that the achievement of the right to development, the main demand of the vast majority of people throughout the world, is given the central place that it deserves in the Council's mandate. Куба будет и далее добиваться того, чтобы осуществление права на развитие, которое является основным требованием подавляющего большинства жителей всей планеты, по справедливости занимало центральное место в мандате Совета.
EUFOR will continue to help the local authorities to improve their indigenous ability and capacity, including to counter organized crime, in the framework of operations which will be carried out in the coming months. СЕС будут и далее оказывать помощь местным властям в расширении их собственных возможностей и увеличении потенциала, в том числе для борьбы с организованной преступностью, в рамках операций, которые будут проведены в предстоящие месяцы.
After the meeting, the President delivered a statement to the press, reiterating the strong support of the Council members for the Special Court for Sierra Leone and urging the international community to continue to support the Court as it moves into its final stage of work. После заседания Председатель сделала заявление для печати, в котором вновь указала на широкую поддержку членами Совета Специального суда по Сьерра-Леоне и настоятельно призвала международное сообщество и далее оказывать поддержку суду, который переходит к завершающей стадии своей работы.
The College encouraged the Chairman to continue to take a proactive approach within the current mandate and supported the Commission's ongoing activities, such as work on the compendium, examination of revisions to the ongoing monitoring and verification plan and training. Коллегия рекомендовала Председателю и далее использовать упреждающий подход в рамках действующего мандата и поддержала текущую работу Комиссии, включая работу над компендиумом, изучение вопроса о внесении изменений в план постоянного наблюдения и контроля и подготовку кадров.
As a "living document" the Manual will continue to be regularly amended to reflect "best practices" in public sector procurement Руководство, являясь «живым документом», будет и далее регулярно обновляться, с тем чтобы в нем находила отражение передовая практика, связанная с закупочной деятельностью в государственном секторе
UNCTAD must continue to advance the important objective of coherence for development, i.e., generating a greater understanding of the interface and coherence between international processes and negotiations on the one hand and the development strategies and policies that developing countries need to pursue on the other. ЮНКТАД должна и далее добиваться достижения важной цели согласования в интересах развития, иными словами, содействовать большему пониманию взаимосвязи и согласованности международных процессов и переговоров, с одной стороны, и стратегий и политики, которую должны осуществлять развивающиеся страны, с другой.
For example, the Executive Body for the UNECE Convention on Long-range Transboundary Air Pollution agreed at its twenty-fifth session that the UNECE secretariat should continue to invite participation from non-UNECE countries at its sessions. Например, Исполнительный орган Конвенции о трансграничном загрязнении воздуха на большие расстояния постановил на своей двадцать пятой сессии, что секретариату ЕЭК ООН следует и далее приглашать на сессии ЕЭК ООН участников из стран, не входящих в ЕЭК.
The UNIDO network of Investment and Technology Promotion Offices will continue to target and promote specific investment opportunities and business partnerships and will thereby extend the global reach of developing countries' promotion efforts. Сеть отделений ЮНИДО по содействию инвестированию и передаче технологий будет и далее изыскивать и поддерживать конкретные инвестиционные возможности и деловые партнерские отношения и тем самым будет расширять на глобальном уровне сферу охвата усилий развивающихся стран по содействию инвестированию и передаче технологий.
Referring to the suggestion to include the data companion in the annual report, the Executive Director reminded delegations of the strict word limit for official United Nations documents and said that the data companion would continue to be presented as a complementary report. Говоря о включении сопровождающие доклад подборки данных в годовой доклад, Директор-исполнитель напомнила делегациям о строгом ограничении объема официальных документов Организации Объединенных Наций и сказала, что такая подборка будет и далее представляться как дополнительный доклад.
We are prepared to continue our support for the work of the Committee and to contribute to efforts to ensure the comprehensive and balanced implementation of resolution 1540, and to promote common understanding and enhance efforts to prevent proliferation. Мы готовы и далее оказывать поддержку Комитету в его работе и вносить вклад в его усилия по обеспечению полного и сбалансированного осуществления резолюции 1540, а также добиваться общего взаимопонимания между государствами и активизации их усилий по предотвращению распространения.