Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода И далее

Примеры в контексте "Continue - И далее"

Примеры: Continue - И далее
We reiterate in this regard that we should continue to strengthen cooperation in the struggle against poverty. В этой связи мы считаем, что мы должны и далее укреплять сотрудничество в борьбе против нищеты.
But we will continue striving to achieve a comprehensive peace in the Middle East. Но мы будем и далее стремиться к достижению всеобъемлющего мира на Ближнем Востоке.
For this reason my Government will continue to appeal urgently for general and complete disarmament. Поэтому мое правительство будет и далее настоятельно призывать к общему и полному разоружению.
The international community must continue to protect all States from any external threat to their independence and sovereignty. Международное сообщество должно и далее обеспечивать всем государствам защиту от внешней угрозы их независимости и суверенитету.
We must continue to seek ways of eliminating the weaknesses in the system. Мы должны и далее изыскивать пути устранения слабых мест в системе.
We must continue to pay close attention to developments in this situation. Мы должны и далее уделять пристальное внимание развитию этой ситуации.
It is my fervent hope that this programme for change will convince you to continue and indeed increase your support to UNDP. Я горячо надеюсь на то, что эта программа преобразований убедит вас в необходимости продолжить и далее активизировать поддержку, оказываемую вами ПРООН.
His Government was resolved to continue to improve the legal and organizational bases for foreign trade. Правительство его страны полно решимости и далее идти по пути совершенствования правовых и организационных основ внешнеэкономической деятельности.
The Committee intends to continue this programme in the light of the new situation and will seek to enhance further the usefulness of these meetings. Комитет намерен и далее продолжать осуществление этой программы в свете новой ситуации и будет стремиться повысить полезность таких встреч.
Clearly, Governments must continue their efforts to reduce the magnitude of this problem. Ясно, что правительства обязаны и далее прилагать свои усилия с целью уменьшить масштабы этой проблемы.
The Member States must continue working towards better coordination within the Centre and consolidation of human-rights functions within the United Nations system. Государства-члены должны и далее стремиться к повышению уровня координации в рамках Центра и укреплению функций системы Организации Объединенных Наций в области прав человека.
Such courses and workshops on advanced applications of space science and technology and on new technological developments should continue to be organized regularly. Следует и далее регулярно организовывать такие учебные курсы и практикумы по перспективным направлениям применения космической науки и техники и технологическим новшествам.
UNITAR should continue to place emphasis on its programmes for developing countries, whose need for training was the most crucial. ЮНИТАР следует и далее отдавать предпочтение программам, отвечающим интересам развивающихся стран, поскольку именно в этих странах проблема кадров стоит наиболее остро.
We have no doubt that Africans will continue to undertake the primary responsibility for the economic and social development of their continent. Мы не сомневаемся в том, что африканцы будут и далее нести главную ответственность за экономическое и социальное развитие своего континента.
Unless major debt reductions are achieved by the close of UN-NADAF, external debt will continue to undermine Africa's development. Если к моменту завершения осуществления НАДАФ-ООН не будут предприняты серьезные меры по сокращению задолженности, внешняя задолженность будет и далее подрывать развитие Африки.
We, together with our partners of the European Union, will continue to concentrate our efforts on this aspect. Вместе с нашими партнерами по Европейскому союзу мы будем и далее концентрировать наши усилия на этом аспекте.
The European Union will continue to support all efforts to strengthen the coordination of emergency humanitarian assistance. Европейский союз будет и далее поддерживать все усилия, направленные на укрепление координации в области чрезвычайной гуманитарной помощи.
In our view, each has performed and must continue to perform a distinct role. На наш взгляд, каждый из этих органов играл и обязан и далее играть свою особую роль.
We must continue to highlight the importance of the Convention in our overall developmental effort. Мы должны и далее подчеркивать значение Конвенции в наших общих усилиях в области развития.
We will therefore continue to seek an adequate and legally binding commitment to halting the qualitative development of nuclear weapons. Поэтому мы будем и далее добиваться адекватного и юридически связывающего обязательства о прекращении количественного совершенствования ядерного оружия.
It would continue to support all measures taken to avoid a repetition of such practices in the future. Она будет и далее поддерживать любые меры, принимаемые с целью недопущения подобных действий в будущем.
Finally, his delegation would continue to insist on the complete phase-out of the scheme of limits when the next scale was adopted. И наконец, Украина будет и далее настаивать на полной ликвидации системы пределов при утверждении очередной шкалы.
We assure them that they continue to enjoy the confidence and full support of Botswana in the execution of their duties. Мы заверяем их в том, что они и далее могут рассчитывать на доверие и полную поддержку Ботсваны в выполнении своих обязанностей.
We will continue to support United Nations programmes aimed at promoting a democratic culture and at consolidating new or re-established democracies. Мы будем и далее поддерживать программы Организации Объединенных Наций, нацеленные на содействие развитию демократической культуры и укрепление новых или возрожденных демократий.
We will continue to expand employment to reduce the number of people unemployed or awaiting employment to a minimum. Мы будем и далее расширять возможности занятости для сокращения до минимума числа безработных или лиц, ожидающих работу.