Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода И далее

Примеры в контексте "Continue - И далее"

Примеры: Continue - И далее
It explicitly specifies that people age 12 and older who resided in those areas before the military order was issued must now have entry permits to continue doing so. В нем конкретно сказано, что лица от 12 лет и старше, которые проживали в этих районах до выхода этого военного распоряжения, должны теперь получить пропуска на въезд для того, чтобы и далее пользоваться этим правом.
The congresses had had a considerable impact and should continue to be used to formulate a road map for the enhancement of effective crime prevention and criminal justice. Конгрессы приносят ощутимые результаты, и их следует и далее использовать для подготовки программы повышения эффективности мероприятий в области предупреждения преступности и уголовного правосудия.
UNOPS stated that it would continue to pay close attention to this area as a key element of the project management cycle. ЮНОПС заявило о том, что будет и далее внимательно отслеживать этот процесс, который является одним из ключевых элементов цикла управления проектами.
The global economic downturn has exacerbated the pervasive budgetary constraints of the Government of Liberia, and may continue to delay counterpart donor support. Глобальный экономический спад еще больше обострил хронические бюджетные проблемы правительства Либерии и может и далее негативно влиять на сроки оказания донорской поддержки.
With that in mind, the Committee will continue to carefully scrutinize staffing proposals in each mission, including reassignments. С учетом этого Комитет будет и далее очень тщательно рассматривать предложения по комплектованию штатов в каждой миссии, в том числе о переводе должностей.
The incumbent will continue to be responsible for office space planning and project management issues as they relate to peacekeeping support activities. Сотрудник на этой должности будет и далее отвечать за процесс планировки офисных помещений и вопросы управления проектами в той степени, в которой они относятся к вспомогательной деятельности по поддержанию мира.
Also requests the Executive Secretary to continue following United Nations system guidance on the implementation of International Public Sector Accounting Standards; просит также Исполнительного секретаря и далее следовать вынесенной для системы Организации Объединенных Наций рекомендации относительно внедрения в ней Международных стандартов учета в государственном секторе;
In particular, the Organization will continue to promote export consortia in developing countries as a proven mechanism to link groups of SMEs to export markets. В частности Организация будет и далее содействовать созданию в развивающихся странах экспортных консорциумов, которые зарекомендовали себя как эффективный механизм обеспечения выхода групп МСП на экспортные рынки.
The Group further encouraged UNIDO to continue recruiting young professionals under the Young Professionals Programme with emphasis on equitable geographical representation and gender balance. Группа также призывает ЮНИДО и далее осуществлять набор молодых специалистов по программе молодых специалистов, уделяя при этом особое внимание справедливому географическому представительству и гендерной сбалансирован-ности.
The parties state their determination to continue to develop all-round practical cooperation between the four countries, working steadily, proactively and pragmatically, in a spirit of open dialogue and partnership. Стороны заявляют о решимости и далее развивать всестороннее практическое сотрудничество между четырьмя государствами, действуя поступательно, инициативно и прагматично, в духе открытого партнерского диалога.
23.8 Operational support and strategic communications advice will continue to be provided to the information components of United Nations peace missions and to political missions, as appropriate. 23.8 Будет и далее оказываться оперативная поддержка и стратегическая консультативная помощь по вопросам коммуникации информационным компонентам миротворческих миссий Организации Объединенных Наций, а также - по мере необходимости - политическим миссиям.
OCHA will continue to participate in the development of system-wide policy and guidance on integration, including supporting humanitarian funding that is proportional to the size of the economies of donor countries. УКГВ будет и далее участвовать в разработке общесистемной политики и директивных указаний по интеграции, включая содействие гуманитарному финансированию, соразмерному масштабам экономики стран-доноров.
Member States have an obligation to continue to invest in drug control and take further action in the years to come. Государства-члены обязаны и далее вкладывать средства в обеспечение контроля над наркотиками и принимать дальнейшие меры в предстоящие годы.
Thus, at the internal level, the Republic of Angola will continue accelerating the process of signing the following international instruments: Таким образом, на международном уровне Республика Ангола будет и далее добиваться ускорения процесса подписания следующих международных документов:
The Task Force should continue to be the focal point of the United Nations system, along with various partners, on the implementation of the Strategy. Целевой группе следует и далее быть координатором действий системы Организации Объединенных Наций, наряду с ее различными партнерами в осуществлении Стратегии.
Our ability to continue to grow enough food will depend on how we manage agricultural ecosystems and crop diversity at the species, genetic and landscape levels. Наша способность и далее выращивать достаточное количество пищи будет зависеть от того, как мы управляем сельскохозяйственными экосистемами и разнообразием сельскохозяйственных культур на видовом, генетическом и ландшафтном уровнях.
With regard to its workplan, the Group will continue to meet at least once a year. Что касается плана своей работы, то Группа будет и далее проводить совещания по крайней мере один раз в год.
Such children could be granted provisional admission to Switzerland and would continue to benefit from the protection afforded to all children. Таким детям может быть предоставлено временное разрешение на въезд в Швейцарию, и они будут и далее пользоваться защитой, положенной всем детям.
The lack of universal social protection in developing countries also implies that the vulnerable population is likely to continue growing as recovery efforts remain weak. Кроме того, вследствие отсутствия всеобщей системы социальной защиты в развивающихся странах численность уязвимой части населения, вполне вероятно, будет и далее возрастать в силу того, что усилия по восстановлению экономики по-прежнему слабы.
The secretariat asked that this approach should continue and that it should be applied equally to the meetings of the Signatories. Секретариат просил и далее использовать этот подход и применять его также в отношении совещаний Сторон, подписавших Протокол.
As a result of the developments in the reporting period, the United Nations system is encouraged to continue to strengthen its cooperation with international sports organizations. С учетом событий, происшедших в отчетный период, системе Организации Объединенных Наций рекомендуется и далее укреплять свое сотрудничество с международными спортивными организациями.
UNMIL will also continue to assist the Government of Liberia in its efforts to effectively restore control over, and proper administration of, the country's natural resources. Наряду с этим МООНЛ будет и далее оказывать правительству Либерии поддержку в контексте реализации им мер в целях эффективного восстановления контроля за природными ресурсами страны и обеспечения надлежащего управления в этой области.
The expectation was that the assumptions would continue to be validated and refined as the detailed design phase and re-engineering of business processes progressed. Ожидалось, что предположения будут и далее уточняться и проверяться по мере продвижения вперед в рамках этого этапа проектирования и в контексте дальнейшей перестройки рабочих процессов.
However, the legacy of Stalin's nationalities policy would continue to cause problems in the region, and all concerned must work to prevent inter-ethnic conflict. Вместе с тем наследие сталинской национальной политики будет и далее создавать проблемы в регионе, и все заинтересованные стороны должны работать над предотвращением межэтнических конфликтов.
Lastly, it was important to continue improving methodologies for national reporting, which contributed to strengthening the transparency, legitimacy and effectiveness of the CCW framework. Наконец, важно и далее совершенствовать методологии национальной отчетности, которые способствуют повышению транспарентности, законности и эффективности основ КНО.