| It was stressed that the least developed countries should continue to assume primary responsibility in designing national policies and in setting priorities. | Подчеркивалось, что наименее развитые страны должны и далее нести главную ответственность за разработку национальной политики и установление приоритетов. |
| The findings will continue to serve as a key reference for further progress under the regional implementation annexes of the UNCCD. | Сделанные выводы будут и далее служить одним из основных ориентиров в дальнейшей работе в соответствии с приложениями об осуществлении КБОООН на региональном уровне. |
| Without those, the current incomplete information on listed individuals will continue to hamper the actual identification process of individuals at border points. | В противном случае нынешняя проблема неполной информации о включенных в перечень лицах будет и далее препятствовать процессу их идентификации в пограничных пунктах. |
| States parties believed that the issue should continue to be dealt with multilaterally, with the participation of the concerned countries. | По мнению государств-участников, эту проблему следует и далее решать на многостороннем уровне с участием соответствующих стран. |
| Nevertheless, there is a need to continue urging FNL to enter into ceasefire negotiations with the Transitional Government. | Тем не менее необходимо и далее обращаться к НСО с настоятельными призывами вступить в переговоры о прекращении огня с Переходным правительством. |
| OHCHR will continue to monitor the operations of the Commission to ensure that it delivers on its important mandate promptly and effectively. | УВКПЧ будет и далее осуществлять контроль за работой Комиссии в интересах обеспечения оперативного и эффективного выполнения ее важного мандата. |
| In its further consideration of the topic, the Commission should continue to pay close attention to the comments of Member States. | В ходе дальнейшего рассмотрения этой темы Комиссии следует и далее уделять особое внимание комментариям государств-членов. |
| It is therefore crucial that Croatia continue to focus its efforts on locating and providing those key documents. | Поэтому крайне важно, чтобы Хорватия и далее сосредоточивала свои усилия на установлении местонахождения и передаче этих ключевых документов. |
| Russia is ready to continue moving forward in implementing the agreements as part of its programme of further nuclear weapons reductions. | Россия готова и далее двигаться по пути выполнения взятых на себя в рамках ДНЯО обязательств в отношении дальнейших сокращений ядерных вооружений. |
| We will continue to engage President Yala's Government to support the ongoing process of civil and economic reconstruction. | Мы будем и далее сотрудничать с правительством президента Йалы в том, что касается поддержки продолжающегося процесса гражданского и экономического восстановления. |
| First, we need to continue to maintain, if not accelerate, the momentum in existing multilateral disarmament regimes. | Во-первых, необходимо и далее сохранять, а то и ускорить, импульс, который был придан существующим многосторонним режимам разоружения. |
| The Committee will continue to support you in your mission of peace. | Комитет будет и далее поддерживать Вас в Вашей миссии по достижению мира. |
| Brazil is taking part actively in UNTAET, and intends to continue to contribute to diminishing tensions and circumscribing their effects. | Бразилия принимает активное участие в деятельности ВАООНВТ и намерена и далее способствовать усилиям, направленным на ослабление напряженности и смягчение ее последствий. |
| Kenya will continue to support the work of the Tribunal. | Кения будет и далее поддерживать работу Трибунала. |
| It is important that the Council continue its quarterly review of the United Nations Peacebuilding Support Office in Guinea-Bissau and consider broadening its mandate. | Важно, чтобы Совет и далее проводил свои ежеквартальные обзоры деятельности Отделения Организации Объединенных Наций по поддержке миростроительства в Гвинее-Бисау и рассмотрел вопрос о расширении его мандата. |
| We must continue to make the security of people our first priority. | Мы должны и далее обеспечивать безопасность людей в качестве нашего основного приоритета. |
| The United Nations should continue to articulate those needs and foster the creation of a world fit for children. | Организации Объединенных Наций необходимо и далее стремиться выявлять эти потребности и содействовать созданию для детей благоприятных условий во всем мире. |
| Argentina will continue to support their development. | Аргентина будет и далее поддерживать их развитие. |
| As Montenegro is an earthquake-prone country, the programme will continue to make preparedness a priority strategy. | Поскольку Черногория является страной, подверженной землетрясениям, приоритетным направлением программы будет и далее обеспечение готовности к ним. |
| We must continue to encourage the parties to move from the brink of total chaos back to the negotiating table. | Мы должны и далее призывать стороны выйти из состояния полного хаоса и вернуться за стол переговоров. |
| UNIDO should continue collaborating with other agencies to generate greater resources, without prejudice to the regular technical cooperation programme. | ЮНИДО следует и далее сотрудничать с другими учреждениями для мобили-зации более значительных ресурсов без ущерба для осуществления регулярной программы технического сотрудничества. |
| In closing, my delegation wishes to reiterate that the Security Council must continue to seek a comprehensive solution to the problem in Afghanistan. | В заключение моя делегация хотела бы подчеркнуть, что Совету Безопасности необходимо и далее стремиться к всеобъемлющему урегулированию проблемы в Афганистане. |
| Voluntary contributions from Parties and organizations within the region should continue to be encouraged. | Следует и далее поощрять добровольные взносы Сторон Конвенции и различных организаций данного региона. |
| We therefore urge the international community to continue to support the people of Sierra Leone and to give it all necessary political and financial assistance. | Поэтому мы настоятельно призываем международное сообщество и далее поддерживать народ Сьерра-Леоне и предоставлять ему всю необходимую политическую и финансовую помощь. |
| UNEP and UN-HABITAT will continue their effort to achieve still greater collaboration and integration of their activities. | ЮНЕП и ООН-Хабитат будут и далее прилагать усилия к достижению еще более масштабного сотрудничества и интеграции своей деятельности. |