Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода И далее

Примеры в контексте "Continue - И далее"

Примеры: Continue - И далее
Security and development activity must be integrated if the country was to continue to progress. Если страна хочет и далее идти по пути прогресса, деятельность в области обеспечения безопасности и развития должна осуществляться параллельно.
The Abkhaz side should continue to ensure that UNOMIG is able to continue to fulfil its mandated tasks unhampered. Абхазская сторона должна по-прежнему обеспечивать, чтобы МООННГ была в состоянии и далее выполнять возложенные на нее задачи беспрепятственно.
They continue, and will continue, to be the ultimate guarantor of our security. Они по-прежнему служат и будут и далее служить высшим гарантом нашей безопасности.
Traditional export markets in the industrialized economies will continue to expand, while intraregional trade will continue to gain in importance. Традиционные экспортные рынки в промышленно развитых странах будут продолжать расширяться, а внутрирегиональная торговля будет и далее приобретать все большее значение.
Despots who commit acts that are crimes under the Rome Statute will continue to get off scot-free and use their influence to continue their activities unchallenged. Деспоты, совершающие деяния, которые согласно Римскому статуту являются преступлениями, будут и далее оставаться безнаказанными и использовать свое влияние для дальнейшего беспрепятственного совершения своих деяний.
Without greater movement and access, trade will continue to drop, and reliance on aid will continue to increase. Без более свободного передвижения и более широкого доступа торговля будет и далее сокращаться, а зависимость от помощи будет и далее увеличиваться.
Additionally, ONUB would continue supporting the development of national capacity for mine clearance and ordnance disposal and would continue to undertake those activities in affected areas. Кроме того, ОНЮБ будет и далее оказывать содействие в укреплении национального потенциала в области разминирования и обезвреживания боеприпасов, а также будет и далее продолжать эту деятельность в районах, затронутых этой проблемой.
The Special Committee encourages the Secretariat to continue to improve and streamline procedures and guidance and continue to address existing gaps, in close consultation with police-contributing countries. Специальный комитет рекомендует Секретариату и далее совершенствовать и упорядочивать процедуры и ориентиры, а также преодолевать имеющиеся недостатки, действуя в тесной консультации со странами, предоставляющими полицейских.
Malaysia would continue to participate actively in WTO negotiations to ensure that the multilateral trading system provided flexibility for developing countries to continue their pursuit of development goals. Малайзия будет и далее активно участвовать в переговорах в рамках ВТО для обеспечения того, чтобы система многосторонней торговли оставляла развивающимся странам определенную свободу действий, с тем чтобы они могли продолжать решать свои задачи в области развития.
I call on all other space-faring nations to continue this dialogue so that we may continue the exploration of space under peaceful and cooperative conditions. Я призываю все другие космические государства продолжать этот диалог, с тем чтобы мы могли и далее осуществлять изучение космического пространства в условиях мира и сотрудничества.
They will continue to need policy advice, and they will continue to need capacity-building assistance. Она будут и далее нуждаться в рекомендациях по вопросам политики, а также в помощи в деле укрепления потенциала.
UNOCI will continue to monitor the proceedings of domestic jurisdictions to report upon their compliance with international standards and will continue to advocate for the launching of a national debate on military justice reform. ОООНКИ будет и далее осуществлять наблюдение за работой национальных судебных органов, с тем чтобы информировать о соблюдении ими международных стандартов, и продолжит выступать за проведение национального обсуждения реформы системы военного правосудия.
To continue to act in a manner consistent with the nature of the process established, the States Parties should continue to demonstrate real ownership over the process. Для того чтобы продолжать действовать сообразно с характером налаженного процесса, государствам-участникам следует и далее демонстрировать реальную ответственность за этот процесс.
Tonga hopes that the international community will continue to show its support in this journey, especially through the provision of training and technical assistance to continue dialogue, in order to advance Tonga's human rights responsibilities. Тонга надеется, что международное сообщество будет и далее демонстрировать свою поддержку в этих мероприятиях, в особенности путем предоставления образовательных услуг и технической помощи в интересах дальнейшего развития диалога, с тем чтобы содействовать успешному осуществлению обязанностей Тонги в области прав человека.
We will continue as a country of migration and we will continue to take more than our fair share of refugees. Мы будем оставаться страной миграции и будем и далее принимать у себя больше причитающейся нам доли беженцев.
The Committee agreed that all countries and international organizations should continue to contribute to the Trust Fund to continue to support preparatory activities at the national, regional and global levels. Комитет постановил, что все страны и международные организации должны продолжать вносить взносы в Целевой фонд, с тем чтобы и далее оказывать поддержку подготовительной деятельности на национальном, региональном и глобальном уровнях.
The Institute would continue to utilize its biannual newsletter to publicize information regarding events and activities undertaken in African countries and would continue to conduct research and maintain contacts with equality-seeking organizations. Институт будет и далее использовать свой издаваемый на двухгодичной основе бюллетень в целях публикации информации о деятельности и мероприятиях, проводимых в африканских странах, и будет продолжать проводить исследования и поддерживать контакты с организациями, занимающимися вопросами обеспечения равенства.
It is precisely for this reason that our delegation has opposed and will continue to oppose the use of the veto, which we continue to regard as an unfortunate consequence of the cold war. Именно по этой причине наша делегация выступала и будет и далее выступать против применения права вето, которое мы по-прежнему рассматриваем как злополучное последствие "холодной войны".
We shall continue to honour our commitments, but we shall also continue to insist that the international community fully assume the concept of shared responsibility. Мы будем и впредь выполнять свои обязательства, но вместе с тем будем и далее настаивать на том, чтобы международное сообщество в полной мере следовало концепции общей ответственности.
As long as deforestation, land and water degradation, and monoculture cropping continue to increase, the threats to biodiversity will continue to grow. Если темпы обезлесения, деградации водных и земельных ресурсов и развития многокультурного земледелия будут и далее увеличиваться, будет возрастать и угроза биологическому разнообразию.
All relevant bodies and entities of the United Nations system should continue to clarify within existing mechanisms their specific leadership roles and responsibilities and continue to strengthen their efforts to promote system-wide coordination and collaboration, especially at the country level. Всем соответствующим органам и учреждениям системы Организации Объединенных Наций следует и далее уточнять в рамках имеющихся механизмов свою конкретную руководящую роль и обязанности, а также продолжать наращивать свои усилия по поощрению общесистемной координации и сотрудничества, особенно на страновом уровне.
The tactical headquarters in Sector West will continue to manage day-to-day operations in this sector while formed units will continue to be employed in their current areas of operation on tasks that are essentially the same as those conducted at present. Тактический штаб сектора «Запад» будет осуществлять руководство текущими операциями в этом секторе, а сформированные подразделения будут и далее выполнять в своих нынешних районах ответственности задачи, по сути своей аналогичные тем, которые они выполняют в настоящее время.
We therefore encourage Security Council members to continue to strive for reports that are more analytical and to continue with the established practice and engage with Member States in an interactive exchange of views on the report in its preparatory process. Поэтому мы воодушевляем членов Совета Безопасности на то, чтобы те и далее упорно старались составлять доклады, в большей мере аналитические, и продолжали сложившуюся практику, вступая с государствами-членами во взаимодействие в интерактивном обмене мнениями по докладу в процессе его подготовки.
Challenges remain and Guyana will continue to focus on its priorities to sustain growth, and continue its reforms and increase the effectiveness of its poverty reduction policies. В стране еще много проблем, и Гайана будет и далее уделять внимание приоритетным вопросам обеспечения роста, продолжать реформы и повышать эффективность программ сокращения нищеты.
Nigeria encouraged the country to continue to seek assistance from the international community and to continue its laudable policies and programmes aimed at the promotion of human rights. Нигерия призвала страну и далее обращаться за помощью к международному сообществу и продолжать осуществление своих позитивных стратегий и программ, нацеленных на поощрение прав человека.