Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода И далее

Примеры в контексте "Continue - И далее"

Примеры: Continue - И далее
The model will continue to be improved through an iterative process based on the accumulation of a series of data, and a more accurate weighting of variables. Эта модель будет и далее улучшаться посредством повторяющегося процесса, основывающегося на сборе совокупности данных, и более точной оценки переменных величин.
The structural need for migrant workers would continue to promote migration, but that fact tended not to be reflected in those countries' migration policies. Ясно, что структурная потребность в трудящихся-мигрантах в указанных странах будет и далее стимулировать миграцию, однако этот факт зачастую не учитывается при разработке политики этих стран в области миграции.
It urged the secretariat to continue to reinforce such cooperation; Она призвала секретариат и далее укреплять такое сотрудничество;
Smuggling activities will continue to be one of the highest threats towards a safe and secure environment within Kosovo and KFOR troops in Kosovo. Действия контрабандистов будут и далее создавать самую большую угрозу усилиям по обеспечению спокойной и безопасной обстановки в Косово и для контингентов СДК.
Technical and financial support should continue to the GNU to implement the CPA. следует и далее оказывать техническую и финансовую поддержку ПНЕ в деле выполнения ВМС.
The Office of the Special Representative will continue to take part in dialogue and engage in information exchange on children affected by armed conflict with the special procedures as appropriate. Канцелярия Специального представителя будет и далее участвовать в диалоге и осуществлять с соответствующими специальными процедурами обмен информацией о детях, затрагиваемых вооруженными конфликтами.
UNCTAD should also continue to monitor and analyse legal developments affecting transportation and their implications on developing countries to enhance understanding of international legal frameworks for transportation. В целях углубления понимания международных правовых основ в сфере транспорта ЮНКТАД следует также и далее отслеживать и анализировать правовые тенденции, затрагивающие перевозки, и их последствия для развивающихся стран.
Requested the secretariat to continue to inform countries about the sectoral projects and to invite interested countries from other United Nations regions to join these projects. Ь) поручила секретариату и далее информировать страны об отраслевых проектах и предложить заинтересованным странам из других регионов Организации Объединенных Наций присоединиться к деятельности по осуществлению этих проектов.
Requested the secretariat to continue the work on involving interested countries from other regions in the project; Ь) поручила секретариату и далее заниматься привлечением заинтересованных стран из других регионов к участию в данном проекте;
The aim is to ensure that the Government can continue to account for its actions with reliable and authentic digital sources in the very long term. Цель заключается в обеспечении того, чтобы правительство могло и далее отчитываться о своей деятельности, опираясь на надежные и подлинные цифровые источники информации в весьма долгосрочной перспективе.
We have full confidence in the professionalism of UNEP's staff and that it will continue as in the past, to promote attention to environmental issues. Мы полностью уверены в профессионализме сотрудников ЮНЕП и в том, что они и далее будут продолжать привлекать внимание к экологическим вопросам.
It is imperative to keep the policy guidance simple, preserve a degree of flexibility, and continue to build on existing opportunities for inter-agency harmonization. Необходимо и далее придерживаться простого стиля руководства, сохранять определенную степень гибкости и продолжать использовать существующие возможности для согласования деятельности различных учреждений.
For 2006 the Survey has assumed that oil prices will continue to fluctuate within the range of $50-$55. Обзор за 2006 год основан на предположении о том, что цены на нефть и далее будут колебаться в пределах 50 - 55 долл. США.
The Group noted that progress had been made in developing and testing biological response models for surface waters, and it urged that this work continue. Группа отметила, что был достигнут определенный прогресс в области разработки и опробования моделей биологической реакции для поверхностных вод, и призвала и далее осуществлять эту деятельность.
The task of political rebuilding lies in the hands of the Haitian authorities and people and will need to continue under Haitian leadership. Задача восстановления политической системы находится в руках гаитянских властей и гаитянского народа, и ее необходимо и далее выполнять под гаитянским руководством.
A subregional approach to resolving the crisis in the Central African Republic and promoting its long-term stabilization should continue to be given preference. Вопросу о принятии субрегионального подхода для урегулирования кризиса в Центральноафриканской Республике и обеспечения прочной стабильности в этой стране должно и далее уделяться первоочередное внимание.
The Department of Field Support will continue to remind the missions of the need for strict compliance with the established procedures for accounting for non-expendable property items. Департамент полевой поддержки будет и далее напоминать миссиям о необходимости строго соблюдения установленных процедур в отношении учета предметов расходуемого имущества.
The Personal Representative of the OSCE Chairman-in-Office, Ambassador Andrzej Kasprzyk, will continue to regularly monitor the Line of Contact and the border between Armenia and Azerbaijan. Личный представитель действующего Председателя ОБСЕ посол Анджей Каспршик будет и далее регулярно вести наблюдение за линией соприкосновения и границей между Арменией и Азербайджаном.
The feedback and input received at the Forum will help to shape these initiatives, ensuring that they continue to respond to needs on the ground. Полученные на Форуме отклики и дополнительная информация помогут окончательно оформить эти инициативы, дабы они и далее отвечали потребностям на местах.
Nevertheless, a number of issues and challenges need to be addressed if UNIDO is to continue its proactive engagement and constructive contribution to system-wide coherence. Вместе с тем, для того чтобы ЮНИДО могла и далее активно участвовать в работе по достижению слаженности в масштабах всей системы и вносить в нее свой конструктивный вклад, ей необходимо решить ряд вопросов и задач.
It would encourage the Director-General to continue his efforts to improve gender and geographical balance within the professional staff structure, especially at decision-making levels. Группа призывает Генерального директора и далее прилагать усилия по улучшению тендерной и географической сбалансированности структуры персонала категории специалистов, особенно на уровне принятия решений.
To this end, UNIDO will continue to: В этих целях ЮНИДО будет и далее:
He nevertheless reiterated the resolve of the military to continue to be subordinate to civil power and rejected any possibility of intervening in the political arena. Вместе с тем он подтвердил твердое стремление военных и далее подчиняться гражданским властям и отверг любую возможность вмешательства в политические дела.
Outlook: ISAF will continue to engage in a continuum of operations through the winter months into 2008. Прогноз: МССБ будут и далее принимать участие в непрекращающихся операциях в течение зимнего периода, в том числе в начале 2008 года.
She noted that if no global measures were taken to prevent potential hazardous exposure the environmental burden of disease, particularly on developing countries, would continue to increase. Она отметила, что при отсутствии глобальных мер по предотвращению потенциального вредного воздействия экологическое бремя болезней, особенно в развивающихся странах, будет и далее расти.