Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода И далее

Примеры в контексте "Continue - И далее"

Примеры: Continue - И далее
With full awareness of the possible political sensitivities involving decentralization and municipal elections, UNMIT should continue its support for national discussions on the establishment of municipalities and democratic local governance. С учетом всей политической деликатности вопросов, связанных с децентрализацией и муниципальными выборами, ИМООНТ следует и далее содействовать проведению национальных прений по вопросам создания муниципалитетов и демократического местного самоуправления.
The Director urged States parties to continue sharing their experience of the review process and their efforts to implement the Convention. Директор настоятельно призвал государства-участники и далее обмениваться своим опытом в области процесса обзора и о прилагаемых ими усилиях по осуществлению Конвенции.
The negotiations with KFOR continued today, 29 July, and might continue into the weekend and beyond. Переговоры с СДК продолжались и сегодня, 29 июля, и могли бы продолжаться и в выходные дни и далее.
The survey was conducted again in 2010, and will continue to be carried out annually to monitor progress in relation to staff capacity and awareness. Такой же обзор был осуществлен в 2010 году и далее будет проводиться на ежегодной основе с целью определения прогресса в отношении потенциала и осведомленности персонала.
It is therefore important that policies are designed and implemented in a way that would continue to build investors' confidence in the carbon markets. Следовательно, важно обеспечить разработку и осуществление политических мер таким образом, чтобы это и далее способствовало укреплению доверия инвесторов к рынкам углерода.
We will continue to seek to work with the international community to build upon the momentum that those developments have generated in order to make further progress. Мы будем и далее стремиться к сотрудничеству с международным сообществом для развития созданной этими событиями динамики в интересах дальнейшего прогресса.
With regard to land issues, the Government would continue to address challenges according to the existing reform programme and policies, ensuring further success. Что касается земельных вопросов, то правительство будет и далее решать существующие проблемы в соответствии с осуществляемой им политикой и программой реформ для обеспечения дальнейшего прогресса.
China noted that Cambodia had accepted virtually all the recommendations and urged the international community to continue to supply financial and technical assistance to the country. Китай отметил, что Камбоджа согласилась практически со всеми рекомендациями и настоятельно призвал международное сообщество и далее оказывать финансовую и техническую помощь этой стране.
Albania's determination to continue bringing its legislation into line with international human rights standards had been expressed by the acceptance of all relevant recommendations. Решимость Албании и далее приводить свое законодательство в соответствие с международными стандартами в области прав человека выразилась в принятии ею всех соответствующих рекомендаций.
With regard to recommendations on elaborating laws specifically protecting human rights defenders, the delegation reaffirmed its commitment to continue discussions to set up a specific legal framework for them. Что касается рекомендаций о разработке законов, непосредственно защищающих правозащитников, то делегация вновь подтверждает свою готовность и далее обсуждать вопрос о создании для них специальных правовых рамок.
COPUOS should continue in its role of stimulating international cooperation to develop the technologies needed to take humans beyond Earth orbit and on to other planets. КОПУОС должен и далее играть свою роль, стимулируя международное сотрудничество в целях разработки технологий, необходимых для того, чтобы позволить землянам выйти за пределы земной орбиты и достигнуть других планет.
His delegation would continue to call the Secretariat to account whenever the opportunity arose, thereby ensuring that accountability was not just an empty word. Делегация его страны будет и далее требовать отчета Секретариата при каждой возможности, тем самым гарантируя, что подотчетность - это не пустое слово.
Cuba would continue to monitor the situation carefully and reserved the right to take any action that it deemed appropriate to address that situation. Куба будет и далее внимательно следить за ситуацией и оставляет за собой право предпринять любые действия, которые она посчитает необходимыми, для разрешения этой ситуации.
Accepted: Where appropriate in law and in policy, the Australian Government will continue to recognise and protect the culture and heritage of Indigenous peoples. Принимается: По мере необходимости в законодательстве и на практике правительство Австралии будет и далее признавать и защищать культуру и наследие коренных народов.
We will continue to take steps for a strong, well-coordinated, coherent and effective United Nations system in support of the Millennium Development Goals. И мы будем и далее принимать меры по обеспечению энергичной, скоординированной, согласованной и эффективной деятельности системы Организации Объединенных Наций в поддержку достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
If the United Nations is to continue to be a central forum for global governance, it must be a strong and enduring instrument. Если Организации Объединенных Наций предстоит и далее служить глобальным форумом по вопросам глобального управления, то она должна стать мощным и надежным инструментом.
With respect to conventional armaments, States must continue making good progress towards an arms trade treaty, which the Secretary-General considers of the utmost importance. Что касается обычных вооружений, то государствам необходимо и далее добиваться реальных успехов в работе над договором о торговле оружием, заключение которого Генеральный секретарь считает наивысшим приоритетом.
I urge Member States to continue to facilitate administrative, visa and customs procedures for United Nations personnel and programmes, particularly for humanitarian emergencies and in high-threat environments. Я настоятельно призываю государства-члены и далее способствовать урегулированию административных, визовых и таможенных процедур для персонала и программ Организации Объединенных Наций, в особенности в случаях гуманитарных чрезвычайных ситуаций и в условиях повышенной опасности.
In this connection, the Commission will continue to count on the Peacebuilding Support Office for logistical and substantive support to all its configurations. В этой связи Комиссия будет и далее рассчитывать на Управление по поддержке миростроительства в том, что касается материально-технической и основной поддержки всех ее структур.
As detailed in the frameworks set out below, the peace consolidation component will continue to support the Government's 2008-2012 poverty reduction strategy. Как показано в нижеприводимых таблицах, компонент укрепления мира будет и далее предусматривать стратегию правительства по борьбе с нищетой на 2008 - 2012 годы.
The Mission will continue to support the consolidation of State authority and economic revitalization by facilitating and promoting the proper and transparent management of natural resources and advocating community benefits. Миссия будет и далее принимать меры к укреплению государственной власти и экономическому восстановлению на основе поощрения и стимулирования надлежащего и прозрачного использования природных ресурсов и обеспечения выгод для общин.
This trend will continue and is relevant to the BWC as well as the CWC. Эта тенденция будет развиваться и далее, и она имеет актуальное значение для КБО, как и для КХО.
Over the next few years, supply was likely to continue falling short of demand, so that metals prices could rise further. Ожидается, что в следующие несколько лет предложение по-прежнему будет отставать от спроса и цены на металлы будут и далее расти.
The international community must remain united and vigilant and continue to take measures that will put an end to the violations being committed by the repressive regime of Libya. Международному сообществу необходимо сохранять единство и бдительность и далее принимать меры для того, чтобы положить конец нарушениям, совершаемым ливийским репрессивным режимом.
The Committee requests the Division to continue its substantive and secretariat support, the programme of research, monitoring and publications and other informational activities. Комитет просит Отдел и далее обеспечивать основную и секретариатскую поддержку, продолжать программу исследований, мониторинга и публикаций и другие информационные мероприятия.