Tonga undertakes to continue to consider setting up either a national human rights institution, or establishing something similar that will fit Tonga's context. |
Тонга принимает на себя обязательство и далее изучать вопрос о создании либо национального правозащитного учреждения, либо аналогичного механизма, приемлемого для существующих в Тонге условий. |
The cash-flow situation of peacekeeping operations will continue to be monitored constantly, with a view to making quarterly payments as soon as sufficient cash is available. |
Движение денежной наличности операций по поддержанию мира будет и далее отслеживаться на постоянной основе, с тем чтобы ежеквартальные платежи производились сразу же, как только образуются достаточные наличные средства. |
Insecurity will potentially continue to rise, and as asymmetric attacks increase, together with armed clashes, the safety of aid personnel will further deteriorate. |
И без того небезопасная обстановка, по-видимому, будет продолжать ухудшаться, и в связи с увеличением числа ассиметричных нападений и вооруженных столкновений угроза для безопасности персонала, занимающегося оказанием помощи, будет и далее возрастать. |
We will therefore continue promoting social development policies to ensure, within national parameters, an approach that gives priority to poverty reduction programs, inequity and hunger. |
Ввиду этого мы будем и далее поощрять стратегии социального развития для обеспечения, в национальных рамках, применения подхода, в котором предпочтение отдавалось бы программам сокращения масштабов нищеты, неравенства и голода. |
OIOS will continue to focus on risk-based audit planning in order to add value to the organization and improve UNHCR operations. |
УСВН будет и далее сосредоточивать внимание на планировании ревизионных проверок на базе рисков в целях повышения эффективности организации и совершенствования операций УВКБ. |
As in previous years, UNIDO will continue to participate actively in the inter-agency processes related to the TCPR and present its contributions in the context of its annual reports. |
Как и в предыдущие годы, ЮНИДО будет и далее активно участвовать в межучрежденческих мероприятиях, связанных с проведением трехгодичного всеобъемлющего обзора политики, и освещать свой вклад в эту работу в своих ежегодных докладах. |
In response to these challenges, UNFPA will continue to strengthen its support in the area of census, including through its special initiative on censuses. |
В интересах преодоления таких трудностей ЮНФПА будет и далее усиливать свою поддержку в деле проведения переписей, в том числе по линии своей специальной инициативы в этой области. |
In 2010, UNFPA will continue to build on the lessons learned to expand its partnerships to address the multifaceted nature of the reproductive health challenges facing youth and adolescents. |
В 2010 году ЮНФПА будет и далее строить свою деятельность на основе сделанных выводов для расширения своих партнерских отношений с целью учета многостороннего характера проблем в области охраны репродуктивного здоровья, с которыми сталкиваются молодые люди и подростки. |
In such cases, refugee status would continue to be granted, in accordance with the provisions of the 1951 Convention. |
В таких случаях статус беженца и далее будет предоставляться в соответствии с Конвенцией 1951 года. |
The Special Rapporteur also considers it important to continue engaging countries in the region as well in the discussions regarding progress made on the implementation of resolutions. |
Специальный докладчик также считает важным и далее вовлекать страны данного региона в дискуссии, в том числе касающиеся прогресса, достигнутого в деле выполнения резолюций. |
My country reiterates its commitment to continue contributing to its revitalization and calls upon all Member State to show the necessary political will to achieve our objective. |
Моя страна подтверждает свою готовность и далее содействовать активизации ее работы и призывает все государства-члены проявить необходимую политическую волю для достижения нашей цели. |
I will continue to facilitate the establishment of the African Disability Forum and engage in consultations with all relevant institutions in Africa and beyond. |
Я буду и далее содействовать созданию Африканского форума инвалидов и проводить консультации со всеми соответствующими учреждениями в Африке и за ее пределами. |
The Registry, within the scope of its competency, will continue to support the implementation of measures aimed at reducing the length of trials and appeals and enhancing efficiency. |
Секретариат в пределах своей компетенции будет и далее содействовать реализации мер, направленных на сокращение продолжительности судебного и апелляционного производства и на повышение эффективности работы. |
He was confident that such cooperation would continue to expand at its own pace in the coming years, underscoring the growing role of developing countries in an increasingly multipolar world economy. |
Оратор уверен, что такое сотрудничество будет в предстоящие годы и далее расширяться своими собственными темпами, подчеркивая возрастающую роль развивающихся стран во все более многополярной мировой экономике. |
Maori did have rights and interests in water and those would continue to be addressed through processes such as Treaty settlements and dialogue with Maori leaders. |
Маори действительно имеют права на воду, и вопросы, касающиеся этих прав, будут и далее решаться в рамках мировых соглашений по Договору и путем диалога с лидерами маори. |
Furthermore, the secretariat should continue to facilitate an ongoing exchange of information and experiences in this area, including at the intergovernmental level. |
Кроме того, секретариату следует и далее содействовать начатому обмену информацией и опытом в этой области, в том числе на международном уровне. |
Building on the experiences gained through their joint meetings, they were of the view that cooperation among the commissions should continue to be strengthened through knowledge sharing and networking. |
Опираясь на опыт, накопленный в ходе своих совместных встреч, они пришли к выводу о том, что сотрудничество между комиссиями следует и далее укреплять путем обмена знаниями и завязывания деловых контактов. |
The confidential inquiry missions under article 20 of the Convention have been conducted yearly since 1999 and it is expected that they will continue in the biennium 2010-2011. |
Конфиденциальные миссии по расследованию в соответствии со статьей 20 Конвенции проводятся ежегодно с 1999 года, и предполагается, что они будут и далее проводиться в двухгодичный период 2010 - 2011 годов. |
The opinions expressed would continue to act as an effective guide, ensuring that the final product was viable and suited to the needs of the international community. |
Выраженные мнения и далее будут служить эффективным руководством, обеспечивая жизнеспособность конечного продукта и его соответствие потребностям международного сообщества. |
The ICG, however, would like to request that Heads of Delegation be asked to continue to encourage participation in the ICG. |
Однако ГСИ хотела бы, чтобы главам делегации было предложено и далее продолжать поощрять участие в работе ГСИ. |
The Commission, for its part, will continue its contacts with the Syrian authorities to move forward on the Syrian track. |
Комиссия, со своей стороны, будет и далее поддерживать контакты с сирийскими властями для обеспечения продвижения вперед на сирийском направлении. |
UNHCHR will continue to contribute to international efforts to eliminate terrorism by emphasizing the importance of respecting human rights in counter-terrorism action and making recommendations on how States can achieve this goal. |
УВКПЧ будет и далее вносить свой вклад в международные усилия по искоренению терроризма посредством привлечения внимания к важности соблюдения прав человека при осуществлении мер по борьбе с терроризмом, а также посредством вынесения рекомендаций относительно того, как государства могут достичь этой цели. |
It will continue to be used to carry out analyses and comparisons, as well as to draw conclusions on country and regional performances. |
Эта таблица и далее будет использоваться для про-ведения анализов и сопоставлений, а также для составления заключений относительно функциониро-вания промышленности на страновом и региональном уровнях. |
Requests the Director-General to continue to submit regular progress reports to the governing bodies of UNIDO on the implementation of the Agreement; |
просит Генерального директора и далее регулярно представлять руководящим органам ЮНИДО доклады о ходе осуществле-ния Соглашения; |
In resolution 19/17 the Governing Council GC requested UN-Habitat to continue to give special attention to lLeast dDeveloped cCountries (LDCs) in its programme activities. |
В резолюции 19/17 Совет управляющих просил ООН-Хабитат и далее уделять особое внимание наименее развитым странам в ее программных мероприятиях. |