| In particular, UNIDO should continue to implement its Cooperation Agreement with UNDP and use the Agreement to develop its field presence. | В частности, ЮНИДО следует и далее осуществлять Согла-шение о сотрудничестве с ПРООН, используя его для расширения своего присутствия на местах. |
| It encouraged UNIDO to continue to foster evaluation activities in collaboration with other organizations. | ЕС призывает ЮНИДО и далее содействовать проведению мероприятий в области оценки в сотрудничестве с другими организациями. |
| The Commission similarly expects the international community to continue to offer advice and assistance as needed. | Комиссия также рассчитывает на то, что международное сообщество будет и далее предлагать консультативную и иную помощь по мере необходимости. |
| It would continue to support the work of the Peacebuilding Commission and the implementation of the Peacebuilding Cooperation Framework. | Она будет и далее поддерживать работу Комиссии по миростроительству и содействовать реализации Рамок сотрудничества в деле миростроительства. |
| The Government would continue to make the necessary payments under its multi-year payment plan. | Правительство будет и далее вносить все необходимые платежи в соответствии с его многолетним планом выплат. |
| Awareness-raising and other prevention efforts should continue and be reinforced. | Необходимо и далее активизировать усилия по повышению уровня информированности и другие превентивные усилия. |
| Encourages UNIFEM to continue to strengthen its work in support of gender-responsive budgeting; | рекомендует ЮНИФЕМ и далее активизировать свои усилия в поддержку мероприятий по составлению бюджетов с учетом гендерного фактора; |
| Nevertheless, the Joint Mediation Support Team would continue to consult the parties with a view to convening formal negotiations. | Вместе с тем Совместная группа по поддержке посредничества будет и далее консультировать стороны по вопросам созыва официальных переговоров. |
| Little progress was made towards reaching an agreement on immovable defence property that will continue to serve defence purposes. | Прогресс в достижении соглашения в отношении недвижимого оборонного имущества, которое будет и далее использоваться для целей обороны, был несущественным. |
| Such information would continue to be provided to Parties through a notice in section 2.8 of the Circular. | Подобная информация будет и далее направляться Сторонам с упоминанием о ней в разделе 2.8 Циркуляра. |
| Science needs to continue to support the UNFCCC process; | а) необходимо, чтобы процесс РКИКООН и далее опирался на научные знания; |
| The measures set out in the National Plan will continue to be supported and developed. | Планируется и далее оказывать поддержку в осуществлении мероприятий, предусмотренных Национальным планом. |
| The Office of the Prosecutor encourages Montenegro to continue taking all necessary measures against those supporting the fugitives. | Канцелярия Обвинителя призывает Черногорию и далее принимать все необходимые меры в отношении тех, кто оказывает поддержку лицам, скрывающимся от правосудия. |
| Some delegations proposed that the Working Group continue developing general guidelines and recommendations that would be applicable to as many interested countries as possible. | Ряд делегаций предложили Рабочей группе и далее разрабатывать общие руководящие принципы и рекомендации, которые можно было бы применять в отношении максимально возможного числа заинтересованных стран. |
| The General Assembly will continue to follow the situation in the occupied territories of Azerbaijan under agenda item 18 of the current session. | Генеральная Ассамблея будет и далее следить за положением на оккупированных территориях Азербайджана в соответствии с пунктом 18 повестки дня нынешней сессии. |
| I encourage them to continue this trend. | Я призываю их и далее развивать эту тенденцию. |
| UNEP will continue to pioneer the use of rapidly-evolving information technologies to increase the range and cost-effectiveness of training for environmental assessment and reporting. | ЮНЕП будет и далее выступать инициатором использования стремительно развивающихся информационных технологий для повышения охвата и затратоэффективности подготовки специалистов по экологической оценке и отчетности. |
| The region must not remain an exporter of raw materials but must continue to move towards industrialization. | Регион не должен и далее оставаться экспортером сырья, а продолжать двигаться по пути индустриализации. |
| It will continue developing new peacebuilding tools, such as the long-term political compacts known as strategic frameworks. | Она будет и далее заниматься разработкой новых инструментов миростроительства, таких, как долгосрочные политические соглашения, известные как стратегические рамки. |
| The scale, sustainability and predictability of funding should continue to be increased. | Необходимо и далее прилагать усилия к увеличению объемов финансирования и приданию ему устойчивого и предсказуемого характера. |
| Of course, we have to continue striving to improve the working methods of the Commission and of the disarmament machinery in general. | Разумеется, мы должны и далее стремиться к совершенствованию методов работы Комиссии и механизма разоружения в целом. |
| Broadcast media such as radio should continue to be promoted as a means of informing the vast illiterate populations of the South. | Такое средство вещания, как радио, следует и далее развивать для информирования многочисленного неграмотного населения стран Юга. |
| The Group hoped that the Bureau would continue to engage with the Secretariat to ensure that the remaining reports were issued on time. | Группа надеется, что Бюро будет и далее взаимодействовать с Секретариатом в целях обеспечения своевременного выпуска оставшихся докладов. |
| His delegation would continue to raise the issue if it did not receive a satisfactory response. | Его делегация будет и далее поднимать этот вопрос, пока не получит удовлетворительный ответ. |
| He hoped that the rate of implementation of the Board's recommendations would continue its upward trend. | Он выражает надежду на то, что показатели выполнения рекомендаций Комиссии будут и далее улучшаться. |