In particular, UNIDO should continue to implement its Cooperation Agreement with UNDP and use the Agreement to develop its field presence. |
В частности, ЮНИДО следует и далее осуществлять Согла-шение о сотрудничестве с ПРООН, используя его для расширения своего присутствия на местах. |
It encouraged UNIDO to continue to foster evaluation activities in collaboration with other organizations. |
ЕС призывает ЮНИДО и далее содействовать проведению мероприятий в области оценки в сотрудничестве с другими организациями. |
The Commission similarly expects the international community to continue to offer advice and assistance as needed. |
Комиссия также рассчитывает на то, что международное сообщество будет и далее предлагать консультативную и иную помощь по мере необходимости. |
It would continue to support the work of the Peacebuilding Commission and the implementation of the Peacebuilding Cooperation Framework. |
Она будет и далее поддерживать работу Комиссии по миростроительству и содействовать реализации Рамок сотрудничества в деле миростроительства. |
The Government would continue to make the necessary payments under its multi-year payment plan. |
Правительство будет и далее вносить все необходимые платежи в соответствии с его многолетним планом выплат. |
Awareness-raising and other prevention efforts should continue and be reinforced. |
Необходимо и далее активизировать усилия по повышению уровня информированности и другие превентивные усилия. |
Encourages UNIFEM to continue to strengthen its work in support of gender-responsive budgeting; |
рекомендует ЮНИФЕМ и далее активизировать свои усилия в поддержку мероприятий по составлению бюджетов с учетом гендерного фактора; |
Nevertheless, the Joint Mediation Support Team would continue to consult the parties with a view to convening formal negotiations. |
Вместе с тем Совместная группа по поддержке посредничества будет и далее консультировать стороны по вопросам созыва официальных переговоров. |
Little progress was made towards reaching an agreement on immovable defence property that will continue to serve defence purposes. |
Прогресс в достижении соглашения в отношении недвижимого оборонного имущества, которое будет и далее использоваться для целей обороны, был несущественным. |
Such information would continue to be provided to Parties through a notice in section 2.8 of the Circular. |
Подобная информация будет и далее направляться Сторонам с упоминанием о ней в разделе 2.8 Циркуляра. |
Science needs to continue to support the UNFCCC process; |
а) необходимо, чтобы процесс РКИКООН и далее опирался на научные знания; |
The measures set out in the National Plan will continue to be supported and developed. |
Планируется и далее оказывать поддержку в осуществлении мероприятий, предусмотренных Национальным планом. |
The Office of the Prosecutor encourages Montenegro to continue taking all necessary measures against those supporting the fugitives. |
Канцелярия Обвинителя призывает Черногорию и далее принимать все необходимые меры в отношении тех, кто оказывает поддержку лицам, скрывающимся от правосудия. |
Some delegations proposed that the Working Group continue developing general guidelines and recommendations that would be applicable to as many interested countries as possible. |
Ряд делегаций предложили Рабочей группе и далее разрабатывать общие руководящие принципы и рекомендации, которые можно было бы применять в отношении максимально возможного числа заинтересованных стран. |
The General Assembly will continue to follow the situation in the occupied territories of Azerbaijan under agenda item 18 of the current session. |
Генеральная Ассамблея будет и далее следить за положением на оккупированных территориях Азербайджана в соответствии с пунктом 18 повестки дня нынешней сессии. |
I encourage them to continue this trend. |
Я призываю их и далее развивать эту тенденцию. |
UNEP will continue to pioneer the use of rapidly-evolving information technologies to increase the range and cost-effectiveness of training for environmental assessment and reporting. |
ЮНЕП будет и далее выступать инициатором использования стремительно развивающихся информационных технологий для повышения охвата и затратоэффективности подготовки специалистов по экологической оценке и отчетности. |
The region must not remain an exporter of raw materials but must continue to move towards industrialization. |
Регион не должен и далее оставаться экспортером сырья, а продолжать двигаться по пути индустриализации. |
It will continue developing new peacebuilding tools, such as the long-term political compacts known as strategic frameworks. |
Она будет и далее заниматься разработкой новых инструментов миростроительства, таких, как долгосрочные политические соглашения, известные как стратегические рамки. |
The scale, sustainability and predictability of funding should continue to be increased. |
Необходимо и далее прилагать усилия к увеличению объемов финансирования и приданию ему устойчивого и предсказуемого характера. |
Of course, we have to continue striving to improve the working methods of the Commission and of the disarmament machinery in general. |
Разумеется, мы должны и далее стремиться к совершенствованию методов работы Комиссии и механизма разоружения в целом. |
Broadcast media such as radio should continue to be promoted as a means of informing the vast illiterate populations of the South. |
Такое средство вещания, как радио, следует и далее развивать для информирования многочисленного неграмотного населения стран Юга. |
The Group hoped that the Bureau would continue to engage with the Secretariat to ensure that the remaining reports were issued on time. |
Группа надеется, что Бюро будет и далее взаимодействовать с Секретариатом в целях обеспечения своевременного выпуска оставшихся докладов. |
His delegation would continue to raise the issue if it did not receive a satisfactory response. |
Его делегация будет и далее поднимать этот вопрос, пока не получит удовлетворительный ответ. |
He hoped that the rate of implementation of the Board's recommendations would continue its upward trend. |
Он выражает надежду на то, что показатели выполнения рекомендаций Комиссии будут и далее улучшаться. |