It was indicated that efficiency measures would continue to be undertaken to streamline functions, simplify processes and procedures and modernize services, especially through expanded use of information technology. |
Было указано, что будут и далее приниматься меры по повышению эффективности с целью рационализации функций, упрощения процессов и процедур и модернизации обслуживания, особенно посредством расширения использования информационной технологии. |
We are committed to continue improving management practices, notably in reporting and monitoring systems and in enhancing management capacity and accountability. |
Мы исполнены решимости и далее совершенствовать практику управления, в частности через системы отчетности и контроля и укрепление управленческого потенциала и подотчетности. |
Australia would prefer that international efforts continue to concentrate on alleviating the effects of small arms misuse and proliferation, which are felt most often in the world's poorest countries. |
Австралия предпочла бы, чтобы международные усилия и далее концентрировались на ослаблении последствий незаконного использования и распространения стрелкового оружия, которые наиболее часто дают себя знать в беднейших странах мира. |
As a consequence, it should continue to take the lead in generating awareness of the Trade Point Programme among donors and other international agencies. |
В связи с этим ему следует и далее играть ведущую роль в повышении уровня осведомленности о Программе центров по вопросам торговли среди доноров и других международных учреждений. |
Needs and opportunities for multilateral cooperation in drug control at the regional and subregional levels will continue to be identified and coordination arrangements promoted through advocacy and technical support. |
Будут и далее определяться потребности и возможности налаживания международного сотрудничества в области контроля над наркотиками на региональном и субрегиональном уровнях, а также будет проводиться разъяснительная работа и предоставляться техническая помощь в целях содействия заключению конкретных соглашений о сотрудничестве. |
The Bureau believes that the structure and activities of the Convention must continue to evolve and develop in the context of changing international institutions and environmental law. |
Президиум считает, что структура Конвенции и деятельность, осуществляемая в ее рамках, должны и далее эволюционировать и развиваться в контексте изменения международных учреждений и правовых норм по охране окружающей среды. |
The Partners will continue to strive for mutually advantageous economic relations, building on the principles of equality and non-discrimination to create the conditions necessary for such cooperation. |
Партнеры будут и далее стремиться к обеспечению взаимовыгодных экономических отношений, строящихся на принципах равенства и недискриминации, в целях создания условий, необходимых для такого сотрудничества. |
Bearing in mind the need to continue to enhance the efficiency of the Security Council, |
памятуя о необходимости и далее повышать эффективность Совета Безопасности, |
Similarly, development agencies may expect that humanitarian programmes will continue to receive donor funding even after the immediate crisis is over. |
Аналогичным образом, учреждения в области развития могут рассчитывать на то, что в распоряжение программ гуманитарной помощи будут и далее поступать финансовые средства доноров, даже после преодоления непосредственного кризиса. |
Bank relations with OAS will continue to strengthen and intensify as a result of the second Summit of the Americas, held in April 1998 in Santiago. |
Отношения между Банком и ОАГ будут и далее укрепляться и активизироваться под воздействием результатов второй Встречи глав государств и правительств стран Северной и Южной Америки, состоявшейся в апреле 1998 года в Сантьяго. |
We are happy that this is the case, and we want to continue giving what we have. |
Мы рады этому и хотели бы и далее делиться тем, что мы имеем. |
Myanmar will resolutely undertake to bear its share of the global burden and solemnly pledges to continue its fullest cooperation with the international community. |
Мьянма твердо намерена вносить свой вклад в решение этой мировой проблемы и торжественно обязуется и далее в полном объеме сотрудничать с международным сообществом. |
Japan will continue to organize this kind of training project with a view to enhancing maritime drug-law enforcement. |
Япония будет и далее проводить такие учебные мероприятия с целью повышения эффективности правоохранительной деятельности, связанной с незаконным оборотом на море. |
I know I can continue to rely on you and on your unfailing effort in bringing the Conference to the fruitful conclusion we are committed to attain. |
Знаю, что могу и далее рассчитывать на вас и ваши неутомимые усилия по обеспечению того, чтобы Конференция пришла к тому плодотворному итогу, к которому мы стремимся. |
The future of global navigation systems is to a large extent unlimited, as new applications will continue to be created as a result of technological evolution. |
Перспективы использования глобальных систем навигации поистине безграничны, поскольку в результате технического прогресса будут и далее возникать новые виды применения. |
Workshops and symposia for scientists and educators from developing countries should continue to be organized to facilitate their participation in space science missions and benefits. |
Следует и далее организовывать практикумы и симпозиумы для ученых и преподавателей из развивающихся стран, с тем чтобы содействовать их участию в осуществлении проектов в области космической науки и использованию получаемых выгод. |
The role of the Field Operation should continue to be one which combines a dissuasive local presence and monitoring with technical cooperation and capacity-building. |
Полевой операции следует и далее выполнять роль, в рамках которой сдерживающее местное присутствие и контроль объединены с техническим сотрудничеством и созданием потенциала. |
With the above-mentioned in mind, the Division will continue to promote international cooperation within the context of the follow-up to the International Year of the Family. |
С учетом сказанного выше Отдел будет и далее укреплять международное сотрудничество в контексте осуществления последующих мероприятий в отношении Международного года семьи. |
We feel that some progress has been made, and we should continue assiduously to advance it. |
Мы считаем, что в этом деле был достигнут определенный прогресс, и нам следует и далее энергично содействовать его развитию. |
The restoration of stability in Sierra Leone will be a long and arduous process and will continue to require military support as well as various other forms of assistance. |
Восстановление стабильности в Сьерра-Леоне будет представлять собой длительный и трудный процесс, который и далее потребует военной поддержки и других видов помощи. |
Canada's objective has been and will continue to be to work towards our common goal, a general agreement as soon as possible. |
Цель Канады состояла и будет и далее состоять в осуществлении деятельности, направленной на нашу общую цель - скорейшее достижение общего согласия. |
In view of the growing needs of States and the consequent increase in requests for technical assistance, the Division plans to continue developing operational activities in this area. |
С учетом роста потребностей государств и связанного с этим увеличения количества заявок на техническую помощь Отдел планирует и далее развивать оперативную деятельность в данной области. |
These are not assessed as posing a threat to IFOR or the peace process, but IFOR will continue to monitor this situation. |
Их присутствие не расценивается как угрожающее СВС или мирному процессу, однако СВС будут и далее внимательно следить за развитием ситуации. |
We will continue to follow closely every single movement of the United States military authorities and to cope rapidly with it with proper steps. |
Мы будем и далее внимательно следить за каждым шагом военных властей Соединенных Штатов Америки и в оперативном порядке принимать надлежащие меры. |
The provision of experts, of transport and communications support, and of support for short-term rehabilitation and construction projects will continue. |
Они будут и далее предоставлять экспертов, оказывать поддержку в плане транспорта и связи и содействовать реализации краткосрочных проектов по восстановлению и строительству. |