With the support of all the Parties, he felt sure that it could continue to be improved in the future. |
Он заявил о своей убежденности в том, что при наличии поддержки всех Сторон она будет и далее совершенствоваться в будущем. |
IAEA inspectors have taken - and will continue to take - full advantage of the inspection authority granted by resolution 1441. |
Инспекторы МАГАТЭ использовали - и будут и далее использовать - все преимущества мандата о проведении инспекций, которые предоставлены резолюцией 1441. |
Other resources income continues to dominate and is expected to continue to represent an increasing proportion of income during the coming years. |
Поступления по линии прочих ресурсов продолжают преобладать, и, как ожидается, их доля в объеме общих поступлений в предстоящие годы будет увеличиваться и далее. |
Unless efforts continue along these lines, sustainability of the achievements made so far in police reform and restructuring will be seriously undermined. |
Если в этой области не будут и далее предприниматься соответствующие меры, то прогресс, достигнутый в области реформы и перестройки полицейских сил, будет сильно подорван. |
Too often, public authorities are remiss in fulfilling their duties in this respect, allowing torture to continue to occur with impunity. |
Слишком часто государственные власти проявляют недобросовестность при выполнении ими своих обязанностей в этом отношении, допуская и далее безнаказанное применение пыток. |
The regions not covered by the staff of the regional hubs will continue to be covered by the Senior Registration Officer in Geneva. |
Регионы, не охватываемые персоналом региональных узлов, будут и далее охватываться старшим сотрудником по регистрации в Женеве. |
The Co-Chairs will continue to encourage states to identify focal points for victim assistance and distribute updated lists of focal points at Standing Committee meetings. |
Сопредседатели будут и далее поощрять государства к тому, чтобы они назначали координаторов по вопросам оказания помощи пострадавшим и распространяли обновленные списки координаторов на заседаниях Постоянного комитета. |
Ukraine will continue to support the efforts of the international community to advance the peace process and establish peace in the Middle East. |
Украина будет и далее поддерживать усилия международного сообщества, направленные на содействие мирному процессу и установлению мира на Ближнем Востоке. |
UNCTAD had already contributed substantially to the implementation of the Programme of Action, and he encouraged the secretariat to continue and strengthen its activities in this area. |
ЮНКТАД уже внесла существенный вклад в выполнение Программы действий, и он призвал секретариат и далее укреплять свою деятельность в этой области. |
Developed countries must continue to make further efforts to open up their markets to exports from African countries, particularly agricultural products and commodities. |
Развитые страны должны и далее прилагать усилия для того, чтобы открыть свои рынки для экспорта из африканских стран, прежде всего сельхозпродукции и сырья. |
We will continue systematically to integrate sport in Switzerland's development cooperation and humanitarian aid and to strengthen its role by regularly exchanging information with bilateral and multilateral development organizations. |
Мы будем и далее последовательно включать спортивные аспекты в наши программы сотрудничества и гуманитарной помощи и укреплять роль спорта посредством проведения регулярного обмена информацией с организациями в области развития на двустороннем и многостороннем уровнях. |
We urge the international community to continue to exert serious efforts to bring about an end to the unilateral economic, commercial and financial embargo against Cuba. |
Мы призываем международное сообщество и далее прилагать серьезные усилия для прекращения одностороннего экономического, торгового и финансового эмбарго против Кубы. |
The United States will continue to support the development of the sustained capacity of subregional organizations and African militaries to prevent, mitigate and resolve conflicts and crises. |
Соединенные Штаты будут и далее содействовать развитию устойчивого потенциала субрегиональных организаций и африканских вооруженных сил по предотвращению, смягчению и урегулированию конфликтов и кризисов. |
To be truly credible, the Conference, fourthly, must also continue to look at what are known as the new issues, in addition to the traditional subjects. |
В-четвертых, чтобы быть поистине убедительной, Конференция должна также - помимо традиционных тем - и далее заниматься так называемыми новыми проблемами. |
The approach would continue to focus strongly on girls and gender issues, but would enable other groups of excluded children and other factors which lead to disparities to receive emphasis where necessary. |
В рамках этого подхода и далее особое внимание будет уделяться девочкам и гендерным вопросам, однако он будет также предусматривать расширение возможностей других групп обособленных детей и уделение в соответствующих случаях пристального внимания другим факторам, которые влекут за собой появление неравенства. |
Parties, supported by CCC, will continue efforts to improve the network in the Mediterranean region and in Central and Eastern Europe. |
Стороны при поддержке КХЦ будут и далее прилагать свои усилия по совершенствованию сети в регионе Средиземноморья и в Центральной и Восточной Европе. |
Though emissions of lead, cadmium and mercury have been cut, these metals will continue to accumulate in soils and are expected to reach concentrations which affect biota. |
Хотя выбросы свинца, кадмия и ртути были сокращены, эти металлы будут и далее накапливаться в почвах, а их концентрации, как ожидается, достигнут таких уровней, при которых будет оказываться воздействие на биоту. |
While it was important to continue to develop the idea of a partnership agreement and find political support for it, it was also vital to undertake practical activities focused on capacity-building. |
Хотя представляется важным и далее развивать идею о партнерском соглашении и найти для нее политическую поддержку, необходимо также осуществлять практическую деятельность, ориентированную на наращивание потенциала. |
Back-to-back workshops between the European Environment Information and Observation Network (EIONET) and the Task Force on Emission Inventories and Projections would continue to be arranged. |
В будущем и далее будут организовываться рабочие совещания, приуроченные к мероприятиям, проводимым Европейской экологической информационной и наблюдательной сетью (ЕЭИНС) и Целевой группой по кадастрам и прогнозам выбросов. |
China will continue to make use of the international market in food and regulate supply and demand on its domestic markets by developing import and export trade. |
Китай будет и далее использовать международный рынок продовольствия и регулировать спрос и предложение на своих внутренних рынках за счет развития импорта и экспорта. |
To foster service improvement, we will continue to encourage NGOs and the private sector to provide a mixed mode of service. |
В целях совершенствования соответствующей сферы обслуживания мы будем и далее побуждать неправительственные организации и частный сектор к оказанию комплексных услуг. |
His Government favoured any initiative that would strengthen the private sector of the economy and urged UNIDO to continue to support Ghana through the integrated programme. |
Его правительство поддержит любую инициа-тиву, направленную на укрепление частного сектора в экономике, и настоятельно призывает ЮНИДО и далее предоставлять помощь Гане в рамках комп-лексной программы. |
The 1999 Gothenburg Protocol will slow down the process, but nitrogen will continue to accumulate in terrestrial ecosystems and thus increase the risk of saturation in the long term. |
Меры, принимаемые в рамках Гётеборгского протокола 1999 года, позволят замедлить этот процесс, однако азот и далее будет накапливаться в экосистемах суши, в результате чего опасность насыщения азотом увеличится в долгосрочной перспективе. |
There is a need to continue national monitoring programmes that submit their data to ICP Waters and the yearly chemical and biological intercalibration exercises. |
Необходимо и далее осуществлять национальные программы мониторинга, которые представляют свои данные МСП по водам, и ежегодную взаимную калибровку химических и биологических параметров. |
Sierra Leone pledged to maintain its support for the Organization and to continue to pay its dues in spite of its meagre resources. |
Сьерра - Леоне обязуется и далее оказывать поддержку Организации и продол-жать выплачивать начисленные взносы несмотря на свои весьма ограниченные ресурсы. |