Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода И далее

Примеры в контексте "Continue - И далее"

Примеры: Continue - И далее
Mr. Umarji (India) agreed that security rights must continue to apply to consumer-to-consumer transactions. Г-н Умарджи (Индия) выражает согласие с тем, что обеспечительные права должны и далее применяться к сделкам между потребителями.
We want to continue to take a leading role in that fight. Мы планируем и далее играть ключевую роль в этой борьбе.
The meeting recommended that it continue to encourage discussion and seek practical solutions to challenges related to extradition and mutual legal assistance. Совещание рекомендовало и далее стимулировать обсуждение проблем, связанных с выдачей и взаимной правовой помощью, и продолжать работу по поиску практических путей их решения.
Modern migration trends confirm that complex, irregular mixed movements will continue to be a challenge for States. ЗЗ. Современные тенденции миграции подтверждают, что сложные и неупорядоченные смешанные перемещения и далее будут оставаться серьезной проблемой для государств.
Member States are encouraged to continue and further increase their financial and political support for the work of UNODC. Государствам-членам рекомендуется и далее оказывать и расширять свою финансовую и политическую поддержку деятельности ЮНОДК.
The Institute will continue to demonstrate its capacity to deliver mandated services to its member States. Институт будет и далее использовать свой потенциал для оказания государствам-членам услуг, входящих в его компетенцию.
Namibia will therefore continue to support international efforts aimed at protecting and conserving the marine environment. Поэтому Намибия намерена и далее поддерживать международные усилия, направленные на защиту и сохранение морской среды.
I therefore encourage you to continue to take the initiative and to strive for results. Поэтому я призываю вас и далее проявлять инициативу и стремиться к результатам.
The Expert on Space Applications invited organizations of the United Nations system to continue contributing to activities of interest to them. Эксперт по применению космической техники предложил организациям системы Организации Объединенных Наций и далее вносить вклад в интересующие их мероприятия.
United Nations entities were encouraged to continue providing updated information for inclusion in the list. Учреждениям системы Организации Объединенных Наций было рекомендовано и далее представлять обновленную информацию для включения в этот перечень.
FAO and UNEP, along with other members of UNGIWG, will continue to implement the Open Geospatial Consortium interoperability standards. ФАО и ЮНЕП наряду с другими членами РГГИООН будут и далее соблюдать стандарты совместимости, установленные Открытым консорциумом геопространственных данных.
Where possible, UNHCR will offer its expertise and continue to advocate with all stakeholders for a comprehensive and durable approach. По мере возможности УВКБ будет предлагать свои знания и будет и далее вести разъяснительную работу среди всех заинтересованных сторон, добиваясь комплексного и долгосрочного подхода.
Three different strategies have been developed since 2006 which will continue to necessitate UNHCR's focus in the two years to come. С 2006 года были разработаны три различные стратегии, которые будут и далее требовать в предстоящие два года целенаправленных усилий УВКБ.
More specifically, UNHCR will continue to seek partnerships with human rights stakeholders. Конкретно, УВКБ будет и далее устанавливать партнерства с правозащитными структурами.
UNHCR will continue to undertake these activities until the national asylum system is fully developed. УВКБ будет и далее заниматься этой деятельностью, пока не будет полностью развита национальная система убежища.
OIOS proposed to continue using that methodology in allocating its resources, while also taking into account the risk assessments conducted in individual missions. УСВН предлагает и далее использовать эту методологию при распределении своих ресурсов, принимая во внимание в то же время оценки рисков, проведенные в отдельных миссиях.
WHO is encouraged to continue supporting the recovery efforts of Lebanon, including environmental epidemiological studies to look into the potential long-term adverse health impacts on exposed populations. ВОЗ следует рекомендовать и далее поддерживать усилия по восстановлению Ливана, включая проведение экологических эпидемиологических исследований для изучения потенциального долгосрочного неблагоприятного воздействия на здоровье пострадавшего населения.
The Advisory Committee welcomes this arrangement and trusts that the Departments will continue to make the best use of it. Консультативный комитет приветствует этот механизм и выражает надежду на то, что указанные департаменты будут и далее максимально пользоваться им.
We undertake to continue to contribute within the Commission to the achievement of these lofty ideals. Мы обязуемся и далее содействовать Комиссии в достижении этих высоких идеалов.
The Office of Planning and Budgeting informed the Board that it intended to continue monitoring policy compliance closely and assist country offices to take remedial steps as necessary. Управление по планированию и составлению бюджетов информировало Комиссию, что оно намерено и далее внимательно следить за соблюдением общей политики и по мере необходимости оказывать помощь страновым отделениям в принятии корректировочных мер.
In the formulation of their national policies, our countries will continue to promote international cooperation in a spirit of solidarity. Наши страны, руководствуясь духом солидарности при разработке своей национальной политики, будут и далее содействовать международному сотрудничеству.
China is ready to continue making constructive efforts with the international community to this end. Китай готов и далее предпринимать совместно с международным сообществом конструктивные усилия для достижения этой цели.
Significantly, the United States deterrent will continue to serve the interests of disarmament by helping prevent regional arms races. Важно отметить, что сдерживающий потенциал Соединенных Штатов будет и далее служить интересам разоружения, способствуя предотвращению региональных гонок вооружений.
In addition, IOMC was requested to continue to perform a coordinating function for intergovernmental organization activities and work programmes. Кроме того, МОИХ было предложено и далее выполнять функции координатора деятельности и программ работы межправительственных организаций.
He asked the Secretariat to continue reporting on the implementation of the Cooperation Agreement and to consult regularly with Member States. Секретариату следует и далее представлять информацию о ходе осуществления Соглашения о сотрудничестве и регулярно консультироваться с государствами-членами.