| Norway will continue to promote the efforts of the Commission on Sustainable Development in this respect. | Норвегия будет и далее способствовать усилиям Комиссии по устойчивому развитию в этом плане. |
| We will continue to marshal available resources towards those objectives, but we cannot do this alone and unaided. | Мы будем и далее направлять имеющиеся у нас ресурсы на достижение этих целей, но мы не можем делать этого самостоятельно без всякой помощи. |
| According to the Programme of Action, two thirds of the costs will continue to be met by the countries themselves. | Согласно Программе действий две трети затрат будут и далее покрываться самими странами. |
| Their integration into the world economy should continue to be supported by the United Nations. | Их интеграция в мировую экономическую систему должна и далее поддерживаться Организацией Объединенных Наций. |
| UNSTAT will continue to collect and disseminate data on the index numbers of industrial production. | ЮНСТАТ будет и далее собирать и распространять данные о показателях промышленного производства. |
| Consequently, the Agency deserves every moral and financial support in order for it to continue to discharge its task. | Поэтому Агентство заслуживает всемерной моральной и финансовой поддержки для того, чтобы оно и далее могло решать свои задачи. |
| France, for its part, will continue to give its political, economic and financial support to the process initiated in Madrid. | Со своей стороны, Франция будет и далее оказывать политическую, экономическую и финансовую поддержку начатому в Мадриде процессу. |
| Pakistan has always adhered to the Agency's safeguards and will continue to lend its fullest support for them. | Пакистан всегда соблюдал гарантии Агентства и будет и далее полностью их поддерживать. |
| The Secretariat indicated that it would continue to keep Member States informed of the state of preparations of the Congress. | Секретариат указал, что он будет и далее информировать государства-члены о ходе подготовки конгресса. |
| Precisely because of such risks the United Nations must continue the restructuring of its peace-keeping operations. | Именно с учетом этих опасностей Организации Объединенных Наций следует и далее изменять структуру своих операций по поддержанию мира. |
| Finally, she urged donors to continue their support in order to ensure that future operations would be duly financed. | Наконец, она настоятельно призывает доноров и далее оказывать свою поддержку с целью обеспечить своевременное финансирование будущих операций. |
| My Government reaffirmed its commitment to continue implementing socio-economic reforms considered beneficial to our people. | Мое правительство вновь подтвердило свою приверженность и далее продолжать осуществление социально-экономических реформ, которые несут пользу нашему народу. |
| We are determined to continue our humanitarian support for the population in Bosnia. | Мы полны решимости и далее оказывать гуманитарную помощь населению Боснии. |
| Audit coverage will continue on the basis of a three-year rolling plan. | Сфера охвата ревизий будет и далее определяться на основе трехгодичного скользящего плана. |
| Both developed and developing countries should continue to participate and cooperate actively in consolidating the legal principles in that field. | Развитые и развивающиеся страны должны и далее предпринимать активные совместные усилия для укрепления правовых принципов в этой области. |
| UNHCR trusted that it could continue to cooperate closely with Governments in addressing those problems. | УВКБ надеется, что сможет и далее осуществлять тесное сотрудничество с правительствами в целях решения этих проблем. |
| It was prepared to continue working in that same spirit. | Он готов и далее действовать в том же духе. |
| The Commission should continue to give high priority to that area. | Комиссии следует и далее уделять первоочередное внимание этой области. |
| UNCDF will continue to pursue co-financing arrangements with multilateral organizations targeting country and sectoral interests and accelerate efforts to tap non-traditional sources of funding. | ФКРООН будет и далее на совместной основе с многосторонними организациями финансировать мероприятия, направленные на удовлетворение интересов стран и секторов, и ускорять усилия по использованию нетрадиционных источников финансирования. |
| There is no doubt that diversification will continue to require considerable resources. | Несомненно, диверсификация будет и далее требовать значительных ресурсов. |
| They should continue their efforts to promote sustained growth and to narrow imbalances in a manner than can benefit other countries. | Они должны и далее принимать меры по содействию устойчивому росту и уменьшению диспропорций таким образом, чтобы это отвечало интересам других стран. |
| In the interior sections of Liberia, UNICEF expects to continue supporting several orphanages for displaced children, whose numbers have increased dramatically. | Во внутренних районах Либерии ЮНИСЕФ планирует и далее оказывать поддержку ряду детских домов для перемещенных детей, число которых резко увеличилось. |
| Nicaragua should continue to be a symbol of hope. | Необходимо, чтобы она оставалась и далее символом надежды. |
| We therefore hope that the international community will continue to extend much needed resources to the UNDCP. | Поэтому мы выражаем надежду, что международное сообщество будет и далее оказывать ПКНСООН столь необходимую помощь в ресурсах. |
| The international community should continue to support the effort of the Central American countries to make progress towards peace and economic and social development. | Международное сообщество должно и далее поддерживать усилия государств Центральной Америки в достижении прогресса в деле мира и экономического и социального развития. |