| UNOCI will continue to advocate with national authorities for the prosecution of perpetrators of human rights violations. | ОООНКИ будет и далее убеждать национальные органы в необходимости судебного преследования лиц, виновных в нарушении прав человека. |
| Support will also continue to be provided to regional and municipal councils. | Поддержка будет также и далее предоставляться региональным и муниципальным советам. |
| Peacekeeping missions will continue to face huge challenges in implementing their protection of civilians mandates. | Миротворческие миссии будут и далее сталкиваться с огромными проблемами в процессе осуществления своих мандатов на защиту гражданских лиц. |
| Nearly all presidential candidates pledged to continue the progress made under the Tokyo Mutual Accountability Framework. | Почти все кандидаты на пост президента обязались и далее предпринимать усилия в поддержку Токийской рамочной программы взаимной подотчетности. |
| Countries with limited fiscal space will continue to need access to international HIV and health assistance. | Страны, имеющие ограниченные возможности для маневра бюджетными средствами, будут и далее нуждаться в международной помощи на борьбу с ВИЧ-инфекцией и развитие здравоохранения. |
| This topic is expected to continue to be a central item on the agenda for some time. | Ожидается, что и далее в течение некоторого времени эта тема будет одной из центральных в повестке дня. |
| They would continue to remember the catastrophe of 1948 until they regained their national rights. | Палестинцы будут и далее помнить катастрофу 1948 года, пока не восстановят свои национальные права. |
| External debt sustainability and development was an area in which the role of the United Nations must continue to be strengthened. | Приемлемость внешней задолженности и развитие - это область, в которой роль Организации Объединенных Наций должна и далее усиливаться. |
| Cuba encourages the international community to continue supporting the process of destroying Syrian chemical weapons. | Куба призывает международное сообщество и далее поддерживать процесс уничтожения химических арсеналов Сирии. |
| I will continue to give any small groups narrow mandates and to limit the time for their work. | Я и далее буду наделять небольшие группы ограниченными полномочиями и регламентировать время их работы. |
| Support will continue to be provided to the field offices in the review and updating of the regional programme results frameworks. | Отделениям на местах будет и далее оказываться поддержка в вопросах проведения обзора и обновления таблиц результатов осуществления региональных программ. |
| It is expected that the technical committees will continue to implement further confidence-building measures during the remainder of 2014. | Ожидается, что технические комитеты будут и далее осуществлять меры по укреплению доверия в оставшийся период 2014 года. |
| It is anticipated that the Office of the Ombudsperson will continue to receive a similar amount of de-listing requests. | Предполагается, что Канцелярия Омбудсмена будет и далее получать аналогичное количество просьб об исключении из перечня. |
| UNSCOL will continue to lead the joint donor coordination mechanism on assistance for the armed forces. | ЮНСКОЛ будет и далее играть ведущую роль в рамках совместного механизма координации деятельности доноров по оказанию помощи вооруженным силам. |
| UNSOA will continue to expand and build on its experience and provide support to troops deployed under such circumstances. | ЮНСОА будет и далее расширять свое присутствие, накапливать опыт и оказывать поддержку войскам, находящимся в таких условиях. |
| The Committee will continue to closely review the efforts of OIOS and management to establish robust enterprise risk management processes. | Комитет будет и далее внимательно следить за усилиями УСВН и руководства по созданию эффективных процессов общеорганизационного управления рисками. |
| In response, it was emphasized that the Commission would continue to review the mandates concerned on an annual basis. | В ответ было подчеркнуто, что Комиссия будет и далее пересматривать соответствующие мандаты на ежегодной основе. |
| The Committee trusts that the Secretary-General will continue to pursue the most preferential terms and modalities for the loan package. | Комитет надеется, что Генеральный секретарь будет и далее стремиться обеспечить наиболее льготные условия предоставления пакета займов. |
| The Board will continue to review the tasking of aircraft by the Centre in order to assess the efficiency of integrated movement planning. | Комиссия будет и далее следить за постановкой Центром задач для авиационных средств в целях оценки эффективности комплексного планирования перевозок. |
| Conflicts and political and social crises will continue to result in humanitarian needs as they affect the most vulnerable. | Конфликты и политические и социальные кризисы будут и далее порождать гуманитарные потребности, поскольку они затрагивают наиболее уязвимые слои населения. |
| In its leadership capacity, the Division will continue to extend its support and guidance to global procurement activities and identify as for inter-agency cooperation. | Осуществляя руководящие функции, Отдел будет и далее расширять свою поддержку и руководство глобальной закупочной деятельностью и определять области для межучрежденческого сотрудничества. |
| The Fund will continue to strengthen its assistance to people affected by crisis through timely and adequate funding. | Фонд будет и далее наращивать свою помощь пострадавшему от кризисов населению, своевременно предоставляя достаточный объем финансирования. |
| UNMIL would continue to call on the Government to provide security sector institutions with adequate resources to support the transition. | МООНЛ будет и далее призывать правительство выделять учреждениям сектора безопасности надлежащий объем ресурсов для поддержки переходного этапа. |
| My Special Representative will continue to use his good offices to proactively assist the reconciliation and negotiation processes. | Мой Специальный представитель будет и далее предоставлять свои добрые услуги с целью активного содействия примирению и переговорному процессу. |
| Considerable difficulties remain, however, and peacekeeping in Africa will continue to require external support for the foreseeable future. | Вместе с тем сохраняются значительные трудности, и миротворчество в Африке будет и далее нуждаться во внешней поддержке в обозримом будущем. |