UNOCI will continue to advocate with national authorities for the prosecution of perpetrators of human rights violations. |
ОООНКИ будет и далее убеждать национальные органы в необходимости судебного преследования лиц, виновных в нарушении прав человека. |
Support will also continue to be provided to regional and municipal councils. |
Поддержка будет также и далее предоставляться региональным и муниципальным советам. |
Peacekeeping missions will continue to face huge challenges in implementing their protection of civilians mandates. |
Миротворческие миссии будут и далее сталкиваться с огромными проблемами в процессе осуществления своих мандатов на защиту гражданских лиц. |
Nearly all presidential candidates pledged to continue the progress made under the Tokyo Mutual Accountability Framework. |
Почти все кандидаты на пост президента обязались и далее предпринимать усилия в поддержку Токийской рамочной программы взаимной подотчетности. |
Countries with limited fiscal space will continue to need access to international HIV and health assistance. |
Страны, имеющие ограниченные возможности для маневра бюджетными средствами, будут и далее нуждаться в международной помощи на борьбу с ВИЧ-инфекцией и развитие здравоохранения. |
This topic is expected to continue to be a central item on the agenda for some time. |
Ожидается, что и далее в течение некоторого времени эта тема будет одной из центральных в повестке дня. |
They would continue to remember the catastrophe of 1948 until they regained their national rights. |
Палестинцы будут и далее помнить катастрофу 1948 года, пока не восстановят свои национальные права. |
External debt sustainability and development was an area in which the role of the United Nations must continue to be strengthened. |
Приемлемость внешней задолженности и развитие - это область, в которой роль Организации Объединенных Наций должна и далее усиливаться. |
Cuba encourages the international community to continue supporting the process of destroying Syrian chemical weapons. |
Куба призывает международное сообщество и далее поддерживать процесс уничтожения химических арсеналов Сирии. |
I will continue to give any small groups narrow mandates and to limit the time for their work. |
Я и далее буду наделять небольшие группы ограниченными полномочиями и регламентировать время их работы. |
Support will continue to be provided to the field offices in the review and updating of the regional programme results frameworks. |
Отделениям на местах будет и далее оказываться поддержка в вопросах проведения обзора и обновления таблиц результатов осуществления региональных программ. |
It is expected that the technical committees will continue to implement further confidence-building measures during the remainder of 2014. |
Ожидается, что технические комитеты будут и далее осуществлять меры по укреплению доверия в оставшийся период 2014 года. |
It is anticipated that the Office of the Ombudsperson will continue to receive a similar amount of de-listing requests. |
Предполагается, что Канцелярия Омбудсмена будет и далее получать аналогичное количество просьб об исключении из перечня. |
UNSCOL will continue to lead the joint donor coordination mechanism on assistance for the armed forces. |
ЮНСКОЛ будет и далее играть ведущую роль в рамках совместного механизма координации деятельности доноров по оказанию помощи вооруженным силам. |
UNSOA will continue to expand and build on its experience and provide support to troops deployed under such circumstances. |
ЮНСОА будет и далее расширять свое присутствие, накапливать опыт и оказывать поддержку войскам, находящимся в таких условиях. |
The Committee will continue to closely review the efforts of OIOS and management to establish robust enterprise risk management processes. |
Комитет будет и далее внимательно следить за усилиями УСВН и руководства по созданию эффективных процессов общеорганизационного управления рисками. |
In response, it was emphasized that the Commission would continue to review the mandates concerned on an annual basis. |
В ответ было подчеркнуто, что Комиссия будет и далее пересматривать соответствующие мандаты на ежегодной основе. |
The Committee trusts that the Secretary-General will continue to pursue the most preferential terms and modalities for the loan package. |
Комитет надеется, что Генеральный секретарь будет и далее стремиться обеспечить наиболее льготные условия предоставления пакета займов. |
The Board will continue to review the tasking of aircraft by the Centre in order to assess the efficiency of integrated movement planning. |
Комиссия будет и далее следить за постановкой Центром задач для авиационных средств в целях оценки эффективности комплексного планирования перевозок. |
Conflicts and political and social crises will continue to result in humanitarian needs as they affect the most vulnerable. |
Конфликты и политические и социальные кризисы будут и далее порождать гуманитарные потребности, поскольку они затрагивают наиболее уязвимые слои населения. |
In its leadership capacity, the Division will continue to extend its support and guidance to global procurement activities and identify as for inter-agency cooperation. |
Осуществляя руководящие функции, Отдел будет и далее расширять свою поддержку и руководство глобальной закупочной деятельностью и определять области для межучрежденческого сотрудничества. |
The Fund will continue to strengthen its assistance to people affected by crisis through timely and adequate funding. |
Фонд будет и далее наращивать свою помощь пострадавшему от кризисов населению, своевременно предоставляя достаточный объем финансирования. |
UNMIL would continue to call on the Government to provide security sector institutions with adequate resources to support the transition. |
МООНЛ будет и далее призывать правительство выделять учреждениям сектора безопасности надлежащий объем ресурсов для поддержки переходного этапа. |
My Special Representative will continue to use his good offices to proactively assist the reconciliation and negotiation processes. |
Мой Специальный представитель будет и далее предоставлять свои добрые услуги с целью активного содействия примирению и переговорному процессу. |
Considerable difficulties remain, however, and peacekeeping in Africa will continue to require external support for the foreseeable future. |
Вместе с тем сохраняются значительные трудности, и миротворчество в Африке будет и далее нуждаться во внешней поддержке в обозримом будущем. |