| It stood ready to continue to share its know-how with any interested country. | Он готов и далее делиться своими знаниями с любой заинтересованной страной. |
| The Secretary-General will continue efforts to improve planning and reporting tools in line with this recommendation. | Генеральный секретарь будет и далее предпринимать усилия по совершенствованию механизмов планирования и отчетности в соответствии с этой рекомендацией. |
| That is why Mexico will continue to contribute actively and vigorously to the attainment of our common goal. | Поэтому Мексика намерена и далее активно и энергично содействовать достижению нашей общей цели. |
| International and local organizations should continue to monitor the human rights situation in the region. | Международным и местным организациям следует и далее следить за положением в области прав человека в этом регионе. |
| My Special Envoy and the High Commissioner for Human Rights will continue their efforts to secure an agreement for its establishment in Gali. | Мой Специальный посланник и Верховный комиссар по правам человека будут и далее прилагать усилия по достижению согласия на ее учреждение в Гали. |
| It must continue to be tirelessly sought. | Необходимо и далее неустанно за это бороться. |
| Demand will continue to grow, given the high rate of population growth and the expected rise in the number of returnees. | Спрос будет и далее расти вследствие высоких темпов прироста населения и ожидаемого увеличения числа репатриантов. |
| He hoped that the international community would continue to support the Southern African sub-region in its endeavour to facilitate transit transport. | Он выразил надежду на то, что международное сообщество будет и далее оказывать странам этого субрегиона юга Африки поддержку в их усилиях по облегчению транзитных перевозок. |
| It was important that the region continue to receive assistance in the field of maritime legislation. | Важно, чтобы регион и далее получал помощь в области морского законодательства. |
| Undoubtedly coating technology will continue to advance with more sophisticated coating materials coming onto the market. | Без сомнения, технология покрытий будет и далее развиваться, и на рынок будут поступать более сложные покрытия. |
| The trade efficiency issues should continue to be considered by the UNCTAD intergovernmental machinery. | Вопросы эффективности торговли должны и далее рассматриваться межправительственным механизмом ЮНКТАД. |
| Measures will therefore continue to be taken that hopefully will discourage any attempt to reopen these tracks. | Поэтому будут и далее приниматься меры, которые, как следует надеяться, воспрепятствуют каким-либо попыткам вновь открыть эти пути. |
| 2.2 Each entity will continue to exist under its present constitution (amended to accommodate these basic principles). | 2.2 Каждое образование будет и далее существовать в рамках его нынешней конституции (с внесенными в нее поправками с целью учета этих основных принципов). |
| Many of the participants in the informal system will continue to remain outside the purview of the authorities. | Многие участники неформальной системы будут и далее оставаться за пределами поля зрения властей. |
| Slovakia is ready to continue providing its good services aimed at facilitating meetings between political representatives of the two communities. | Словакия готова и далее оказывать добрые услуги с целью содействия встречам между политическими представителями двух общин. |
| We will continue to pursue this policy on humanitarian grounds. | Мы и далее будем проводить такую политику, руководствуясь гуманитарными соображениями. |
| The Committee was informed that the Secretariat would continue to review overlapping and duplication of work. | Комитету было сообщено, что Секретариат будет и далее заниматься вопросом повторов и дублирования деятельности. |
| I should point out that the rules regarding rights of reply that were invoked yesterday will continue to apply. | Хотел бы отметить, что мы и далее будем пользоваться теми правилами о праве на ответ, которые упоминались вчера. |
| Bosnia and Herzegovina will continue its legal existence with its present borders and continuing international recognition. | Босния и Герцеговина сохранит свою правосубъектность в пределах ее нынешних границ и будет и далее пользоваться международным признанием. |
| And we shall continue these commitments because we believe that they are so necessary. | И мы будем выполнять эти обязательства и далее, потому что считаем их необходимыми. |
| We in Uganda will continue to contribute to conflict resolution, peacemaking and peace-keeping, within our capabilities. | Уганда будет и далее вносить вклад в дело урегулирования конфликтов, миростроительства и поддержания мира в рамках своих возможностей. |
| We therefore wish to continue to be the point of convergence, the meeting-point, of races, cultures and civilizations. | Поэтому мы хотим и далее оставаться центром слияния рас, культур и цивилизаций. |
| Along with reforming its decision-making bodies, the United Nations must continue to improve its functioning and restructure its operations. | Одновременно с преобразованием своих органов по принятию решений Организация Объединенных Наций должна и далее совершенствовать функционирование и осуществлять перестройку своей оперативной деятельности. |
| Africa knows that it can continue to rely on the support of Member States for the completion of this draft. | Африка понимает, что она может и далее полагаться на поддержку государств-членов в завершении работы над проектом. |
| Russia will continue to support fully the activities concerning the United Nations Register of Conventional Weapons and provide the necessary data for it. | Россия будет и далее оказывать полную поддержку деятельности, связанной с Регистром обычных вооружений Организации Объединенных Наций, представлять в него необходимые данные. |