| The representatives considered that the Committee should continue its procedure under article 20. | По мнению обоих членов Комитета, последнему надлежит и далее применять процедуру по статье 20. |
| The close contacts of the Regional Adviser with the secretariats of the conventions should continue. | Региональному советнику следует и далее поддерживать тесные контакты с секретариатами конвенций. |
| We will continue to seek new avenues for providing concrete assistance to UNAMID's full and rapid deployment. | Мы будем и далее искать новые пути для оказания конкретной помощи в деле полномасштабного и быстрого развертывания ЮНАМИД. |
| For its part, Indonesia will certainly continue its active support for the Committee's work in all areas. | Со своей стороны Индонезия будет, несомненно, и далее активно поддерживать работу этого комитета на всех направлениях. |
| This is critical; and we encourage UNTAET to continue to forge ahead in this regard. | Этот аспект имеет крайне важное значение; и мы призываем ВАООНВТ и далее стремиться к прогрессу в этом направлении. |
| ICT is a high-growth industry and is therefore expected to continue creating jobs (even in offshoring countries) at a strong pace. | Сектор ИКТ быстро растет, в связи с чем ожидается, что он и далее будет создавать все больше рабочих мест (даже в странах, перемещающих производство со своей территории в рамках субподряда). |
| They will continue to support the return process of internally displaced persons in liaison with national and local government bodies. | Они и далее будут оказывать во взаимодействии с национальными органами и органами местного самоуправления содействие процессу возвращения внутренне перемещенных лиц. |
| In terms of publications, the Industrial Development Report will continue to be the periodical flagship publication of UNIDO. | Что касается публикаций, то главным периодическим изданием ЮНИДО и далее будет доклад о промышленном развитии. |
| It was also important to continue insisting on the principle of international accountability. | Необходимо и далее добиваться соблюдения принципа международной подотчетности. |
| The current procedure for adopting concluding comments would continue to apply. | Нынешняя процедура утверждения заключительных замечаний будет применяться и далее. |
| The Advisory Committee trusts that the mission will continue to monitor its civilian staff vacancy rates. | Консультативный комитет надеется, что эта миссия будет и далее контролировать долю вакантных должностей по категории национальных сотрудников. |
| UNEP will continue to support international instruments, in particular internationally binding agreements, in accordance with its mandate in the field of water. | ЮНЕП будет и далее обеспечивать поддержку международных документов, в частности соглашений, имеющих обязательную силу на международном уровне, в соответствии со своим мандатом в области водных ресурсов. |
| Romania will continue to promote this policy. | Румыния будет и далее проводить такую политику. |
| Likewise, the demarcation of the terrestrial boundary between Indonesia and Timor-Leste will continue to be a key factor for stability. | Аналогичным образом демаркация сухопутной границы между Индонезией и Тимором-Лешти будет и далее служить важным фактором обеспечения стабильности. |
| Japan expects that both countries will continue to make their best effort to resolve that matter. | Япония надеется, что обе страны будут и далее прилагать все силы к тому, чтобы решить эту проблему. |
| The President responded that the content of each tier would continue to be discussed and clarified by participants during the current session. | Председатель ответил, что содержание каждого элемента будет и далее обсуждаться и уточняться участниками в ходе нынешней сессии. |
| UNCTAD should continue to offer advisory services to developing countries on tourism-related policies, within UNCTAD's mandate. | ЮНКТАД в рамках своего мандата следует и далее предлагать консультативные услуги развивающимся странам в вопросах политики, связанной с туризмом. |
| The Secretariat will continue to make available electronically all three language versions of finalized Repertory studies as early as possible. | Секретариат будет и далее обеспечивать доступность материалов завершенных исследований для Справочника в электронном виде на всех трех языках, как только появляется такая возможность. |
| EUPM will continue to be fully engaged in the restructuring process alongside the local authorities. | ПМЕС будет и далее всецело участвовать в процессе реорганизации, сотрудничая при этом с местными властями. |
| The Mission will continue to support their efforts to move the peace process forward in the remaining period of its current mandate. | Миссия будет и далее поддерживать их усилия по продвижению вперед мирного процесса в течение оставшегося периода действия ее нынешнего мандата. |
| UNMISET stands ready to continue supporting both countries in their joint endeavours in this regard. | МООНПВТ готова и далее оказывать поддержку обеим странам в их совместных усилиях в этом направлении. |
| The AU Commission will continue to coordinate donor support to ensure that the Mission's priority needs can be addressed. | Комиссия АС будет и далее координировать поддержку со стороны доноров в целях обеспечения удовлетворения приоритетных потребностей Миссии. |
| The EECCA countries will continue to be the main focus of the technical assistance provided by the UNECE. | Странам ВЕКЦА будет и далее оказываться важная целенаправленная техническая помощь со стороны ЕЭК ООН. |
| Nonetheless, it is necessary to continue to carefully monitor actual practice in implementing environmental democracy. | Тем не менее необходимо и далее обеспечивать тщательный контроль за текущей практикой в интересах демократизации деятельности в области окружающей среды. |
| If the security situation does not improve, this upward trend could continue until the end of the year and beyond. | Если обстановка в плане безопасности не улучшится, эта тенденция к увеличению может продолжаться до конца года и далее. |