Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода И далее

Примеры в контексте "Continue - И далее"

Примеры: Continue - И далее
Over the three years since the adoption of the original organizational plan, those core priorities have remained essentially the same and should continue to guide the work of the Executive Directorate. З. За три года, прошедшие после принятия первоначального организационного плана, эти основные приоритеты практически не изменились и должны и далее служить руководством в работе Исполнительного директората.
The Section is progressing towards ensuring that all surveys and inspections are performed and will continue to utilize the regional aviation safety officers for visits to missions outside their regional area of responsibility in an attempt to meet the requirement. Секция ведет работу в направлении обеспечения проведения всех осмотров и проверок и будет и далее использовать региональных сотрудников по авиационной безопасности для организации посещений миссии вне региона их ответственности в целях соблюдения установленного требования.
UNIDO will continue to promote the transfer and diffusion of modern and appropriate technologies and the strengthening of national innovation systems in developing countries, with a view to enhancing industrial productivity and competitiveness and thereby reducing poverty. ЮНИДО будет и далее содействовать передаче и распространению современных и подходящих технологий и укреплению в развивающихся странах национальных инновационных систем в целях повышения производительности и конкурентоспособности промышленности и тем самым сокращения масштабов нищеты.
We have to continue with mammograms and to introduce other types of screening that are a public health priority; нам предстоит и далее продолжать осуществлять программы маммографии и другие формы рентгеноскопии, которые являются первоочередной задачей в области государственного здравоохранения;
The second phase of this project was successfully completed at the end of 2006 and the Government of Azerbaijan expressed its interest to continue cooperating with OHCHR to further benefit from its technical and consultative expertise. Деятельность в рамках второго этапа данного проекта была успешно завершена в конце 2006 года, и правительство Азербайджана заявило о своей заинтересованности в дальнейшем сотрудничестве с УВКПЧ, с тем чтобы оно могло и далее пользоваться его техническими и консультативными услугами.
Meanwhile, UNIDO and other development agencies should continue to support the implementation of nationally determined development plans, strategies and priorities. При этом ЮНИДО и другим организациям, занимающимся вопросами развития, следует и далее содействовать осуществлению планов, стратегий и приоритетов в области развития, разрабатываемых с учетом национальных интересов.
The Policy-making Organs Secretariat would continue to make every effort to achieve economies by ensuring that documents were as concise as possible, allowing savings in terms of printing and translation costs. Секретариат директивных органов будет и далее прилагать все усилия к тому, чтобы обеспечить экономию на основе подготовки максимально сжатой документации, что позволяет сокращать расходы на типографские работы и письменный перевод.
UNDG Principals agreed that UNDP should continue to manage the Resident Coordinator system on behalf of the entire United Nations system, and to implement the concept of "functional firewall" on a trial basis. Руководители ГООНВР сочли, что ПРООН следует и далее управлять системой координаторов-резидентов от имени всей системы Организации Объединенных Наций и осуществлять принцип "функционального барьера" на экспериментальной основе.
This programme component will continue to promote rural, women and youth entrepreneurship by focusing on the provision of entrepreneurial training to the designated target groups in order to help build the foundation for private sector development. В рамках настоящего компонента будет и далее оказываться содействие развитию предпринимательства в сельских районах, среди женщин и молодежи посредством уделения первоочередного внимания организации подготовки предпринимательских кадров в соответствующих целевых группах в целях содействия созданию основы для развития частного сектора.
Given the present trends in consumption and population growth, it is questionable whether our globe can continue to withstand growing levels of pollution and resource extraction without major adverse consequences in the near future. С учетом сложившихся тенденций к росту потребления и численности народонаселения сомнительно, что наша планета сможет и далее справляться с растущими уровнями загрязнения и добычи ресурсов, и в ближайшем будущем могут возникнуть серьезные неблагоприятные последствия.
UNIDO will continue to leverage new opportunities presented by the new aid architecture, and bring traditional, new and emerging donors together through North-South, South-South and triangular cooperation. ЮНИДО будет и далее изыскивать новые возможности, обеспечиваемые новой архитектурой помощи, и объединять традиционных, новых и появляющихся доноров в рамках сотрудничества Север-Юг, Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества.
In supporting LDCs, particular attention will continue to be paid to agro-business, trade capacity-building (including standards and metrology), SME development, cleaner production and technology transfer from an increasingly diversified range of sources and partners in the North and the South. В процессе оказания НРС поддержки особое внимание будет и далее уделяться агропромышленности, созданию торгового потенциала (включая стандарты и метрологию), развитию МСП, более чистому производству и передаче технологий из постоянно растущего многообразия источников и со стороны различных партнеров Севера и Юга.
The Peacebuilding Commission will continue to give high priority to socio-economic recovery and will seek to encourage the development of innovative approaches and marshal resources for this purpose. Комиссия по миростроительству будет и далее уделять первоочередное внимание социально-экономическому восстановлению и будет стараться стимулировать разработку инновационных подходов и выделять ресурсы на эти цели.
Indeed, harmonized cooperation in line with the national plans of developing countries should continue to be a key objective to ensure system-wide coherence of the United Nations through governance focused on the principles of transparency, inclusiveness and national ownership. Действительно, гармоничное сотрудничество в увязке с национальными планами развивающихся стран должно и далее являться одной из главных задач по обеспечению слаженности работы системы Организации Объединенных Наций, управление которой должно базироваться на принципах транспарентности, толерантности и национальной ответственности.
UN.GIFT continues to operate as a technical assistance project within the mandates agreed by the relevant governing bodies, and its work programme will continue to be implemented until its programmed activities have been completed. ГИБТЛ-ООН продолжает функционировать в качестве проекта по оказанию технической помощи в рамках полномочий, согласованных с соответствующими руководящими органами, а ее программа работы будет осуществляться и далее до завершения предусмотренных в ней мероприятий.
The Council intends to continue reviewing the measures with a view to adjusting them, as appropriate, in the light of the consolidation of the security situation in the country. Совет намеревается и далее изучать соответствующие меры в целях их корректировки при необходимости в свете укрепления положения в области безопасности в стране.
It was felt that UNCTAD should encourage quality investors to continue to serve as models, to go beyond corporate social responsibility and embrace International Labour Organization guidelines on FDI, to facilitate the transfer of technology and knowledge to developing countries. Было сочтено, что ЮНКТАД следует поощрять добросовестных инвесторов к тому, чтобы и далее служить моделями, выходить за рамки принципов сугубо корпоративной социальной ответственности и брать на вооружение руководящие принципы Международной организации труда в области ПИИ, облегчать передачу технологии и знаний развивающимся странам.
The GM will continue to use tools such as partnership building, mainstreaming and knowledge exchange on emerging mechanisms, instruments and approaches for the purpose of developing integrated financing strategies leading to investment frameworks as envisaged in The Strategy. ГМ будет и далее использовать такие инструменты, как развитие партнерства, интеграция и обмен знаниями в отношении новых механизмов, инструментов и подходов, для целей разработки комплексных стратегий финансирования, служащих основой для инвестиционных программ, как это предусмотрено Стратегией.
In order to encourage the further reduction of U5MR worldwide, a "positive" weighting will continue to be applied in all countries for the U5MR. Для поощрения усилий, направленных на дальнейшее снижение КСД5Л во всем мире, ко всем странам будет и далее применяться «положительный» взвешенный коэффициент по отношению к КСД5Л.
This thematic programme component will therefore continue to assist governments in developing electronic portals that offer integrated access to information on regulatory mandates, support institutions and generic business advice, especially for SMEs and entrepreneurs. Поэтому в рамках данного тематического программного компонента будут и далее прилагаться усилия по оказанию правительствам помощи в создании электронных порталов, обеспечивающих комплексный доступ, в частности МСП и предпринимателей, к информации о нормативных полномочиях и учреждениях по оказанию поддержки и рекомендациям общего характера относительно коммерческой деятельности.
During the MTPF period, UNIDO will continue to seek strategic partnerships with other organizations and institutions in the public and private sectors, and with private corporations. В течение периода РССП ЮНИДО будет и далее прилагать усилия к установлению стратегических партнерских связей с другими организациями и учреждениями государственного и частного секторов, а также с частными корпорациями.
The Organization will also continue to ensure that staff members assigned to field duty stations are properly prepared through a comprehensive induction programme prior to their taking up their new appointments. ЮНИДО будет и далее обеспечивать надлежащую подготовку сотрудников, командируемых в полевые места службы, посредством организации программы комплексного вводного инструктажа перед их назначением на новую должность.
The Government of the Sudan should also continue to show good will in normalizing relations with Chad and take steps to stop any support provided to Chadian armed opposition groups on its territory. Правительству Судана следует и далее проявлять добрую волю в деле нормализации отношений с Чадом и принять меры по прекращению какой бы то ни было поддержки чадским вооруженным оппозиционным группам на его территории.
We are ready to continue the United Nations negotiating process and elaborate further - but above all discuss - our positive and constructive ideas for arrangements to govern the Territory. Мы готовы продолжить переговорный процесс под эгидой Организации Объединенных Наций и далее развивать - но, прежде всего, обсуждать - наши позитивные и конструктивные идеи, касающиеся структуры управления территорией.
While the programme and budgets developed by the Government and constructively debated in Parliament reflect commitment to assume responsibilities, the Government will now need to harness and strengthen capacities to implement budgeted activities, for which assistance will continue to be required. Хотя программа и бюджетные сметы, разработанные правительством и подвергнутые конструктивному обсуждению в парламенте, свидетельствуют о твердом стремлении справиться со сложными задачами, правительству необходимо сейчас задействовать и укрепить потенциал, чтобы выполнить предусмотренные бюджетом мероприятия, для осуществления которых и далее будет требоваться помощь.