| The Government of Jamaica remained committed to that project and reported that it would continue to explore ways of successfully implementing it. | Правительство Ямайки по-прежнему поддерживает этот проект и сообщило, что оно будет и далее изыскивать пути успешного его осуществления. |
| MDG-related work at the regional level will continue to be undertaken in partnership with ESCAP and ADB. | Связанная с ЦРДТ работа на региональном уровне будет и далее осуществляться на основе партнерских отношений с ЭСКАТО и АБР. |
| With regard to the negotiation of peace agreements, UNDP will continue to focus on its core development mandate. | Что касается выработки мирных соглашений, то ПРООН будет и далее фокусировать свое внимание на основных положениях своего мандата в области развития. |
| UNDP will continue to build internal capacity to address gender dimensions in all work. | ПРООН будет и далее повышать свою способность решать гендерные вопросы во всех направлениях своей деятельности. |
| UNIFEM will continue to explore improved career opportunities for highly competent staff, which is often a challenge in small organizations. | ЮНИФЕМ будет и далее изучать вопрос об улучшении карьерных возможностей для высококвалифицированных сотрудников, что часто создает проблемы в небольших организациях. |
| As reflected in the strategic plan, strengthening country offices will continue to be a strategic priority for UNFPA. | Как это предусмотрено в стратегическом плане, укрепление страновых отделений будет и далее являться первоочередной задачей для ЮНФПА на стратегическую перспективу. |
| Under the envisioned organizational structure, UNFPA will continue to strengthen its oversight and accountability framework. | В соответствии с предусматриваемой организационной структурой ЮНФПА будет и далее укреплять свои рамки надзора и подотчетности. |
| UNICEF will continue to report on results through the Executive Director's annual report. | ЮНИСЕФ будет и далее отчитываться о результатах через посредство годового доклада Директора-исполнителя. |
| His country considered that UNIDO should continue to move from a purely industrial role to a more trade-related one. | Его страна считает, что ЮНИДО следует и далее переходить от чисто промышленной деятель-ности к деятельности, в большей степени ориен-тированной на торговлю. |
| Otherwise we will have a classic dialogue of the deaf and civilian populations will continue to suffer. | В противном случае мы будем иметь классический диалог глухих, а гражданское население будет страдать и далее. |
| The Commission urged UNCTAD to continue to undertake STIP reviews for interested countries. | Комиссия настоятельно призвала ЮНКТАД и далее проводить обзоры НТИП для заинтересованных стран. |
| I encourage the international community to continue to generously support humanitarian relief efforts in Somalia. | Я призываю международное сообщество и далее щедро поддерживать усилия по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи в Сомали. |
| The head of the IMF mission stressed that Guinea-Bissau would continue to need substantial assistance from the international community. | Глава миссии МВФ подчеркнула, что Гвинея-Бисау будет и далее нуждаться в существенной помощи со стороны международного сообщества. |
| It will continue to participate and contribute to efforts (primarily in the Pacific region) to reduce this threat. | Она и далее (прежде всего в рамках Тихоокеанского региона) будет вносить вклад в деятельность по уменьшению этой угрозы. |
| The United States will continue to take measures to fully implement its obligations under the resolution. | Соединенные Штаты будут и далее принимать меры для всестороннего выполнения их обязательств по этой резолюции. |
| The Special Committee notes that the gender perspective should continue to be pursued in accordance with relevant General Assembly resolutions. | Специальный комитет отмечает, что гендерную проблематику следует и далее учитывать согласно соответствующим резолюциям Генеральной Ассамблеи. |
| UNMIK plans to continue using its helicopter to assist during its rotation of special police units. | МООНК планирует и далее использовать вертолет для содействия ротации персонала специальных полицейских подразделений. |
| The Mission will continue to take the recommendation of the Advisory Committee into account when selecting its senior managers. | Миссия будет и далее принимать во внимание эту рекомендацию Консультативного комитета при подборе сотрудников старшего руководящего звена. |
| The Committee also encourages the State party to further undertake preventive measures and continue liaising with NGOs in the implementation of awareness-raising campaigns. | Комитет также предлагает государству-участнику и далее принимать превентивные меры и продолжить взаимодействие с НПО в проведении просветительских кампаний. |
| The Security Council cannot continue, through its silence, to be complicit in these events. | Совет Безопасности не может, отмалчиваясь, оставаться и далее соучастником этих деяний. |
| The KPCS will continue to engage and regularly report on the progress of Venezuela to comply with KPCS minimum standards. | Кимберлийский процесс будет и далее поддерживать контакт с Венесуэлой и регулярно информировать о соблюдении ею минимальных стандартов ССКП. |
| UNFIP noted that it would continue to reduce the number of outstanding financial utilization reports. | ФМПООН отметил, что он будет и далее сокращать число непредставленных отчетов об использовании финансовых средств. |
| The UK will continue to support the unique contribution of the UN General Assembly's Third Committee. | Соединенное Королевство будет и далее оказывать поддержку уникальной по своему характеру работе Третьего комитета Генеральной Ассамблеи. |
| The UK will continue to endeavour to meet its obligations to the UN Treaty Monitoring Bodies fully. | Соединенное Королевство будет и далее стремиться в полном объеме выполнять свои обязательства перед наблюдательными договорными органами Организации Объединенных Наций. |
| The UK will continue to seek to advance human rights themes, developing international thinking and consensus. | Соединенное Королевство будет и далее продвигать тематику прав человека, добиваясь международного взаимопонимания и консенсуса. |