| It was therefore necessary to continue publicly to object to those policies and actions which were illegal and immoral. | Ввиду этого необходимо и далее открыто выступать против проведения политики и действий, являющихся незаконными и аморальными. |
| Efforts to build leadership capacity should continue to be strengthened and given adequate attention in the common system despite the demise of the Network. | Несмотря на «кончину» этой сети, необходимо и далее укреплять усилия по наращиванию потенциала руководства и уделять им должное внимание в рамках общей системы. |
| In that regard, the Commission will continue to advocate for early and inclusive national-level engagement in post-conflict needs assessment. | В этом плане Комиссия будет и далее проводить агитационную работу в целях своевременного и всестороннего участия национальных субъектов в оценке постконфликтных потребностей. |
| UNIOGBIS will continue to appeal to the country's development partners for increased financial assistance to Guinea-Bissau, emphasizing the need to support political and socio-economic stability. | ЮНИОГБИС будет и далее агитировать партнерами по развитию страны увеличить финансовую помощь Гвинее-Бисау с акцентом на необходимости упрочения политической и социально-экономической стабильности. |
| UNAMI will continue to support regional dialogue and regional bilateral and multilateral initiatives to address issues of common concern. | МООНСИ будет и далее оказывать содействие в региональном диалоге и в реализации региональных двусторонних и многосторонних инициатив для решения вопросов, вызывающих взаимную обеспокоенность. |
| The Mission will continue to support broader United Nations engagement in the country. | Миссия будет и далее оказывать поддержку расширению деятельности Организации Объединенных Наций в стране. |
| The Mission will continue to use its liaison offices in Islamabad and Tehran for all of its activities with a regional dimension. | Миссия будет и далее использовать свои отделения связи в Исламабаде и Тегеране в процессе всей своей деятельности, имеющей региональный аспект. |
| The Russian Federation stands ready to continue to facilitate the implementation of the mandate of the Special Committee and the relevant resolutions on decolonization for the Non-Self-Governing Territories. | Российская Федерация готова и далее содействовать выполнению мандата Специального комитета и осуществлению соответствующих резолюций о деколонизации несамоуправляющихся территорий. |
| UNDP will continue to mainstream a gender perspective and pursue gender equality in country programmes, planning instruments, and sector-wide programmes. | ПРООН и далее будет включать гендерную проблематику в страновые программы, механизмы планирования и общесекторальные программы в целях обеспечения гендерного равенства. |
| The International Space Weather Initiative will continue to collaborate with other scientific research programmes, schools, scientific organizations and funding agencies. | В рамках Международной инициативы по космической погоде и далее будет осуществляться сотрудничество с научно-исследовательскими программами, образовательными учреждениями, научными организациями и финансирующими учреждениями. |
| The Division will continue to streamline procedures and processes and will further strengthen information technology support systems for recruitment, placement and promotion. | Отдел будет и далее заниматься рационализацией процедур и процессов и принимать меры для дальнейшего укрепления систем информационно-технической поддержки в области набора кадров, расстановки и повышения в должности. |
| Portugal will continue to be strongly committed to this process, bearing in mind the wishes expressed by the democratically elected institutions of Guinea-Bissau. | Португалия будет и далее оказывать поддержку этому процессу с учетом пожеланий, высказанных демократично избранными институтами Гвинеи-Бисау. |
| As we move forward, my colleagues and I at UNFPA will continue to listen to the members of the Assembly. | По мере продвижения вперед мои коллеги по ЮНФПА и я будем и далее выслушивать позиции государств-членов Ассамблеи. |
| We intend to continue to make the necessary efforts to resolve this problem. | Намерены и далее прилагать для ее решения необходимые усилия. |
| The development of nations and increasing freedom worldwide will no longer allow them to continue their hypocrisy and vicious attitudes. | Развитие государств и крепнущая свобода по всему миру лишат их возможности и далее проявлять лицемерие и злобу. |
| We encourage it to continue to be so. | Мы призываем его и далее действовать в этом духе. |
| Chile will continue to spare no effort to perfect the security mechanisms in our region. | Чили будет и далее, не жалея сил, совершенствовать работу механизмов безопасности в нашем регионе. |
| That conviction inspired and would continue to inspire the members of her team. | Этим убеждением руководствуются и будут и далее руководствовать все члены ее команды. |
| Japan intended to continue contributing actively to efforts to safeguard children's rights, including improved access to good medical services. | Япония будет и далее активно участвовать в действиях в защиту прав детей, в первую очередь улучшая доступ к качественным услугам в сфере здравоохранения. |
| His Government would continue to cooperate with UNHCR. | Иракские власти будут и далее сотрудничать с УВКБ. |
| To that end, Japan would continue to support the activities of UNHCR. | В связи с этим Япония будет и далее поддерживать деятельность УВКБ. |
| The Committee will continue to support and advise OIOS in this process. | Комитет будет и далее поддерживать и консультировать УСВН в этом процессе. |
| The carbon market still has tremendous potential, but the Kyoto mechanisms require continuity after the first commitment period to continue their expansion. | Рынок выбросов углерода по-прежнему имеет громадный потенциал, однако необходимо обеспечить непрерывность функционирования механизмов, предусматриваемых в Киотском протоколе, после завершения первого периода действия обязательств, с тем чтобы они и далее могли расширяться. |
| Parties may find it advisable to continue following the current guidelines. | Стороны, возможно, посчитают целесообразным и далее применять нынешние руководящие принципы. |
| The course "Improving communication and building consensus in ERTs" will continue to be offered online. | Учебный курс "Улучшение коммуникаций и содействие достижению консенсуса в ГЭР" будет и далее предлагаться в онлайновом режиме. |