Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода И далее

Примеры в контексте "Continue - И далее"

Примеры: Continue - И далее
UNCTAD should continue to organize seminars, workshops, and other means of exchanging information on topics in this area. ЮНКТАД следует и далее организовывать семинары, рабочие совещания и другие механизмы обмена информацией по темам в этой области.
This programme component will continue to advance the implementation of the research programme. Настоящий программный компонент призван и далее содействовать осуществлению программы исследований.
The Secretary-General will continue assessing the need for changes to facilitate the further implementation of results-based budgeting. Генеральный секретарь будет и далее проводить оценку потребности в изменениях в целях содействия дальнейшему внедрению составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты.
Some delegations expressed the view that outer space should continue to be used for peaceful purposes for the benefit of all humankind. Некоторые делегации высказали мнение, что космическое пространство должно и далее использоваться в мирных целях на благо всего человечества.
The Special Unit will continue to support the Africa-Asia Business Forum, with the financial support from the Government of Japan. Специальная группа будет и далее оказывать поддержку в организации Африканско-азиатского предпринимательского форума при финансовом содействии со стороны правительства Японии.
He encouraged the Director-General and his team to continue the good work and transmit their message to the field offices. Он призывает Генерального директора и его сотрудников и далее выполнять свою полезную работу и доводить до сведения отделений на местах соответствующую информацию.
Members of the Council encouraged the leaders of the two countries to continue their bilateral efforts towards stabilizing the situation along their common border. Члены Совета просили лидеров обеих стран и далее прилагать двусторонние усилия для стабилизации ситуации вдоль их общей границы.
It must be recognized that the family requires intermediary support from the State if it is to continue its caregiving role. Следует признать, что для укрепления института семьи требуется непосредственная поддержка со стороны государства, чтобы семья и далее могла выполнять свою попечительскую роль.
UNOMIG relies on the CIS peacekeeping force for its security assistance in emergency situations and will continue to identify areas where procedures can be further streamlined. МООННГ полагается на помощь миротворческих сил СНГ в обеспечении ее безопасности в чрезвычайных ситуациях и будет продолжать определять направления, в которых можно было бы и далее оптимизировать процедуры.
He assured the Council that UNTAET and the National Resistance Council would continue to persevere in efforts for political dialogue and for reconciliation. Он заверил Совет в том, что ВАООНВТ и Национальный совет сопротивления будут и далее прилагать усилия к налаживанию политического диалога и достижению примирения.
The Ministry of Youth and Sport will continue to coordinate cooperation between UNICEF and the Government. Министерство по делам молодежи и спорта будет и далее координировать вопросы сотрудничества ЮНИСЕФ и правительства.
It encourages the international community to continue to support the transitional authorities in their efforts. Она рекомендует международному сообществу и далее оказывать переходным властям Гаити поддержку в их усилиях.
IRC will continue to make use of additional expert support and other temporary options to ensure that technical and human resource needs are met. ИЦИ будет и далее использовать дополнительную экспертную поддержку и другие временные варианты для удовлетворения своих потребностей в технических и людских ресурсах.
First, we must continue to urge States to observe international codes and norms for combating the financing of terrorism. Во-первых, мы должны и далее настоятельно призывать государства к соблюдению международных кодексов и норм борьбы с финансированием терроризма.
Management will endeavour to continue to share the best practices of UNICEF in ICT with the United Nations family. Руководство будет стремиться и далее делиться передовым опытом работы ЮНИСЕФ в области ИКТ с организациями системы Организации Объединенных Наций.
United Nations peacekeeping operations must continue to pursue a zero-tolerance policy to ensure strict compliance with rules and adherence to standards. Операции по поддержанию мира Организации Объединенных Наций должны и далее проводить политику нетерпимости для обеспечения строгого соблюдения правил и стандартов.
Thirdly, we hope that the sense of responsibility on the part of Bosnia and Herzegovina's leaders will continue to increase. В-третьих, мы надеемся, что чувство ответственности у руководства Боснии и Герцеговины будет и далее возрастать.
They will continue to alter the world's economic landscape and reconfigure organizational structures. Они будут и далее изменять мировой экономический ландшафт и трансформировать организационные структуры.
Partnerships with other United Nations organizations will continue to be consolidated and coordinated through the CCA/UNDAF process and identification of joint programming areas. Будет и далее укрепляться и координироваться сотрудничество с другими учреждениями Организации Объединенных Наций посредством процесса ОСО/ЮНДАФ и выявления совместных программных областей.
He stated that UNFPA would continue to study and explore the issue of linking specific results to resources. Он заявил, что ЮНФПА будет и далее анализировать и изучать вопрос об увязке конкретных результатов с ресурсами.
We must continue to adapt peacekeeping, in particular by learning lessons from the field. Мы должны и далее адаптировать миротворческую деятельность, в частности посредством освоения накопленного на местах опыта.
We will continue to support its efforts to identify and address key disarmament issues. Мы будем и далее поддерживать его усилия по выявлению и рассмотрению ключевых вопросов разоружения.
The Committee should continue to meet with the concerned parties in order to achieve that objective. Комитету следует и далее проводить встречи с заинтересованными сторонами для содействия достижению этой цели.
Secondly, we pledge to continue strengthening our democracy. Во-вторых, мы обещаем и далее укреплять нашу демократию.
It must continue to be on the vanguard of global efforts towards the emancipation of all of humankind from these ills. Она должна и далее идти в авангарде глобальных усилий по освобождению всего человечества от этих бедствий.