The Executive Coordinator confirmed that UNV would continue to promote the goals of the Year through, inter alia, the transformation of the IYV web site into a volunteer portal. |
Исполнительный координатор подтвердила, что ДООН будут и далее содействовать достижению целей Года, в частности путем преобразования веб-сайта МГД в портал, посвященный деятельности добровольцев. |
In that regard, I will continue to urge the new President of the United States and his team to make peace in the Middle East one of their top priorities. |
В этой связи я буду и далее настоятельно призывать нового президента Соединенных Штатов и его команду продолжать уделять первоочередное внимание усилиям по установлению мира на Ближнем Востоке. |
The Mission believes that it would be a great honour for him to continue dispensing his wealth of knowledge in the honourable international position as Judge of the ICC. |
Представительство полагает, что для него было бы большой честью и далее использовать все богатство полученных им знаний на почетной международной должности судьи МУС. |
We believe in this respect that the Court must continue resolutely to play its role as the authorized interpreter of the provisions of the Charter of the United Nations. |
В этом плане мы полагаем, что Суд должен продолжать и далее решительно играть свою роль в качестве законного толкователя положений Устава Организации Объединенных Наций. |
The Security Council, therefore, has to continue to follow developments closely and to react promptly to events and trends that may destabilize the region. |
Поэтому Совету Безопасности необходимо и далее внимательно следить за развитием обстановки и быстро реагировать на события и тенденции, которые могут дестабилизировать регион. |
The State Committee for Nature Protection, in conjunction with the State Committee for Geology and Mineral Resources, should continue to develop the regulatory system for the management of mineral resources. |
Государственному комитету по охране природы в сотрудничестве с Государственным комитетом по геологии и минеральным ресурсам следует и далее разрабатывать нормативно-правовую систему рационального использования минеральных ресурсов. |
Specific pilot projects in the mining industry, particularly with respect to waste-water treatment and air pollution abatement technologies, should continue to be promoted and implemented. |
Следует и далее способствовать осуществлению и выполнению конкретных экспериментальных проектов в горнодобывающей промышленности, в частности связанных с очисткой сточных вод и внедрением технологий, снижающих уровень загрязнения воздуха. |
Even though the discussions in Addis Ababa have been adjourned, we believe that all parties must continue to demonstrate a genuine spirit of conciliation and compromise, as was the case in the preparatory meeting held in Gaborone in August. |
Хотя дискуссии в Аддис-Абебе были прерваны, мы считаем, что все стороны должны и далее проявлять подлинный дух примирения и компромисса, как это было в августе на подготовительном совещании в Габороне. |
Nigeria will continue to support the inter-Congolese dialogue, which we hope will lead to a durable peace and crystallize into formation of an all-inclusive Government. |
Нигерия будет и далее поддерживать межконголезский диалог, который, как мы надеемся, приведет к прочному миру и к созданию правительства на основе всеобщего участия. |
To what extent the Government of Australia can continue to extinguish indigenous land title through legislation that discriminates against indigenous title is a matter of ongoing debate. |
В какой мере правительство Австралии может и далее прекращать земельные права коренных народов на основе законодательства, дискриминирующего титулы коренных народов, - это вопрос, по которому продолжаются дискуссии. |
On independence, maintaining internal security will continue to be the primary responsibility of international civilian police, though with the increasing involvement of the national Police Service that we are creating. |
После провозглашения независимости поддержание внутренней безопасности будет и далее выступать основной задачей международной гражданской полиции, хотя к ее деятельности все шире будет привлекаться создаваемая нами национальная служба полиции. |
Recommend that the Special Rapporteur continue to undertake visits to African countries in order to inform himself about the conditions, priorities and needs of its indigenous peoples and minorities; |
рекомендуют Специальному докладчику и далее совершать поездки в страны Африки в целях ознакомления с условиями, приоритетами и потребностями коренных народов и меньшинств; |
The Special Committee, recalling paragraph 6 of section XI of General Assembly resolution 59/296, requests the Secretary-General to continue to ensure greater use of national staff in peacekeeping operations, when feasible. |
Ссылаясь на пункт 6 раздела XI резолюции 59/296 Генеральной Ассамблеи, Специальный комитет просит Генерального секретаря и далее обеспечивать более широкое использование национального персонала в операциях по поддержанию мира, когда это возможно. |
With regard to individual cases, he had provided the Government with a list of allegations of human rights violations and would continue to submit whatever additional reports he received. |
Что касается нарушения прав отдельных лиц, то Специальный докладчик представил правительству перечень обвинений в нарушении прав человека и будет и далее препровождать ему новые заявления по мере их поступления. |
There have been praiseworthy initiatives, such as the Kimberley process on the role of diamonds in conflict, and we consider that this course should continue to be followed. |
Предпринимались похвальные инициативы, такие, как Кимберлийский процесс о роли алмазов в конфликте, и мы считаем, что необходимо и далее следовать по этому пути. |
The Cuban delegation wishes to put on record that it will continue to monitor closely the role, conduct and activities of Freedom House and will take the necessary action if the organization abuses its consultative status. |
Делегация Кубы заявляет, что будет и далее внимательно следить за деятельностью, поведением и работой «Фридом хаус» и принимать надлежащие меры во всех случаях злоупотреблений этой организацией ее консультативным статусом. |
To this end, she encourages the Government to continue to press for the evaluation of the Ministry of the Interior's protection programmes, and then to implement the recommendations that arise from this process. |
В этой связи оно призывает правительство и далее способствовать проведению оценки программ защиты, осуществляемых министерством внутренних дел, и впоследствии осуществить на практике рекомендации, полученные в ходе этого процесса. |
There has been some progress in implementing Sharm el-Sheikh, and we must continue to urge follow-through by both parties on their commitments. |
В осуществлении Шарм-эш-Шейхского соглашения был достигнут определенный прогресс, и мы должны и далее призывать обе стороны к выполнению принятых на себя обязательств. |
At the five-year review of the United Nations Conference on Environment and Development, Member States reaffirmed the paramount importance of Agenda 21, which should continue to be the primary guide for the specific results-oriented measures that should be implemented in individual sectors. |
В ходе пятилетнего обзора хода осуществления решений Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию государства-члены подтвердили первостепенное значение Повестки дня на XXI век, которая должна и далее являться основным руководством для принятия конкретных и ориентированных на достижение результатов мер в отдельных секторах. |
Taking this approach, we hope that the States with the greatest nuclear arsenals will continue making efforts designed to achieve a greater reduction of strategic forces, by means of hammering out a new treaty in this arena through negotiations. |
Мы надеемся, что, следуя этому подходу, государства, располагающие крупными ядерными арсеналами, будут и далее прилагать усилия для достижения более существенного сокращения стратегических сил посредством заключения нового договора в этой области на основе переговоров. |
To be more effective in the area of peacekeeping, we must continue to implement its reform measures, including enhancing rapid deployment capabilities, taking action on lessons learned and generating sufficient resources, to name just a few. |
Для повышения эффективности в сфере операций по поддержанию мира мы должны и далее принимать меры по их реформированию, включая меры, направленные на повышение потенциала быстрого развертывания, учет извлеченных уроков и генерирование достаточных ресурсов, и это не полный перечень. |
These, in combination with a meagre growth of profits, will continue to depress business fixed investment, which, for the year as a whole, is expected to be less than in 2001. |
Это, вместе со скудным ростом прибылей, будет и далее сдерживать вложения предпринимательского сектора в основной капитал, которые за год в целом окажутся, видимо, ниже, чем в 2001 году. |
The biennial support budget should, however, continue to fund the overall leadership, direction and oversight of programme and development effectiveness activities. |
Однако за счет двухгодичного бюджета вспомогательных расходов следует и далее финансировать общее руководство, управление и надзор за программной деятельностью и деятельностью в целях эффективности развития. |
Taking into account the complexity of the legal framework in East Timor, the High Commissioner renews her recommendation that legislative reform and drafting, in accordance with international standards, continue to be a high priority. |
Принимая во внимание сложность правовой ситуации в Восточном Тиморе, Верховный комиссар вновь рекомендует и далее рассматривать законодательную реформу и разработку законодательства в качестве первоочередной задачи деятельности. |
In the field of policy support, the ongoing project in support of CONTRADROGAS will continue to strengthen its capacity with regard to communication, information, advocacy and resource mobilization. |
Что касается программной поддержки, то текущий проект в поддержку "КОНТРАДРОГАС" будет и далее осуществляться с целью укрепления ее потенциала в области обеспечения связи, информации, пропагандистской деятельности и мобилизации ресурсов. |