Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода И далее

Примеры в контексте "Continue - И далее"

Примеры: Continue - И далее
In the absence of such, the Security Council will continue to deal with chronic Middle East conflicts and to react to new challenges that constantly arise in the region. Без этого Совету Безопасности и далее придется заниматься как застарелыми ближневосточными конфликтами, так и реагировать на постоянно возникающие в регионе новые вызовы.
We should build on successful initiatives like this to ensure that we are able to continue to meet the humanitarian needs of the vulnerable in times of crisis. Мы должны развивать такие успешные инициативы, как эта, для того чтобы мы могли и далее удовлетворять гуманитарные потребности уязвимых групп населения в условиях кризиса.
South Africa has lost market share to Australia, China and Indonesia, and its competitive position may continue to be eroded as reserves of export quality coal are depleted. Южная Африка пустила на свои рынки Австралию, Китай и Индонезию, и ее конкурентные позиции могут и далее ослабевать по мере истощения запасов угля экспортного качества.
The Ad Hoc Group will continue to be updated on developments worldwide in the area of clean coal technologies and other technological innovations, including carbon sequestration and hydrogen from coal. Специальной группе будет и далее представляться обновленная информация об изменениях в различных странах в области чистых угольных технологий и о других технологический нововведениях, включая вопросы депонирования углерода и получения водорода из угля.
Japan believes that this issue should continue to be dealt with multilaterally, with the early participation of the concerned countries, including Japan and the Republic of Korea. Япония считает, что этот вопрос следует и далее решать на многосторонней основе при скорейшем подключении к участию в этом процессе заинтересованных сторон, включая Японию и Республику Корею.
The countering of illegal narcotics activities in Afghanistan will continue to face numerous internal obstacles: an environment of rural underdevelopment, the absence of rule of law, the limitations on financial resources for law enforcement and the paucity of alternative livelihoods. Борьба с незаконной деятельностью, связанной с наркотиками, в Афганистане будет и далее сталкиваться с многочисленными внутренними препятствиями, в число которых входят: низкий уровень развития в сельских районах, обстановка беззакония, ограниченность финансовых ресурсов, выделяемых правоохранительным органам, и нехватка альтернативных источников дохода.
All States should continue to comply with, and support the extension of, Security Council resolution 1540 of 28 April 2004, on preventing the proliferation of weapons of mass destruction and on strengthening export controls and nuclear material security. Все государства должны и далее выполнять положения и поддерживать расширение сферы применения резолюции 1540 Совета Безопасности от 28 апреля 2004 года о предотвращении распространения оружия массового уничтожения и об укреплении экспортного контроля и сохранности ядерного материала.
The countries of Central Africa hope to continue to benefit from increased solidarity within the international community for the implementation of the major machinery for peace, security and promotion of development already mentioned. Страны Центральной Африки надеются и далее извлекать пользу из расширения отношений солидарности в рамках международного сообщества в интересах претворения в жизнь основных механизмов в области мира, безопасности и обеспечения развития, о которых уже говорилось.
The organizations should, however, continue their joint search for enhanced synergy and the achievement of economies of scale by using common services both in Geneva and at other duty stations. Этим организациям следует, однако, и далее продолжать совместный поиск путей оптимального использования возможностей для взаимодействия и достижения экономии за счет создания общих служб как в Женеве, так и в других местах.
I urge the Governments of the region to capitalize on the goodwill generated by the high-level meeting I convened in New York on 25 September, and continue to follow up with concrete steps to address bilateral and multilateral issues of mutual concern. Я настоятельно призываю правительства стран этого региона использовать возможности, которые открываются благодаря доброй воле, проявленной на организованном мною 25 сентября в Нью-Йорке совещании высокого уровня, и продолжать и далее предпринимать конкретные шаги по решению двусторонних и многосторонних проблем, представляющих взаимный интерес.
We must continue to give prominence to efforts to control and combat the adverse humanitarian, security and economic effects of those weapons. Мы должны и далее выдвигать на первый план усилия по контролю с пагубными гуманитарными и экономическими последствиями и последствиями в плане безопасности этого оружия и бороться с ними.
Egypt has repeatedly stressed and will continue to stress, in word and deed, through its participation in both governmental expert groups, the need to further develop the Register to enable it to achieve its goals and be a tool for building confidence and strengthening transparency. Участвуя в работе обеих правительственных групп экспертов, Египет неоднократно подчеркивал и будет и далее подчеркивать на словах и деле необходимость дальнейшего развития Регистра, с тем чтобы он мог достичь своей цели и стать механизмом укрепления доверия и повышения транспарентности.
Nevertheless, Malaysia recognizes that while a new state structure has emerged in East Timor, reconciliation, tolerance and cooperation will continue to remain the basis for a lasting peace in the future new nation. Вместе с тем Малайзия признает тот факт, что несмотря на появление новых государственных структур в Восточном Тиморе, национальное согласие, терпимость и сотрудничество будет и далее выступать основными элементами прочного мира в будущем новой нации.
In Kashmir, we should continue to urge both India and Pakistan to act with restraint, and to seek to resolve that long-running conflict. В отношении Кашмира мы должны и далее призывать Индию и Пакистан к проявлению выдержки и должны также продолжать поиск путей урегулирования этого давнего конфликта.
In this respect, my delegation endorses the appeal of the Secretary-General to Ethiopia and Eritrea to continue to demonstrate the political will that they showed in signing the Agreement on Cessation of Hostilities. В этой связи моя делегация поддерживает призыв Генерального секретаря в адрес Эфиопии и Эритреи и далее проявлять политическую волю, которую они продемонстрировали при подписании Соглашения о прекращении военных действий.
We hope that in its future reports to the Council the Secretariat will continue to include a substantive humanitarian segment, including references to vulnerable categories of persons, such as Eritreans previously expelled from Ethiopia and Ethiopians who are to be repatriated to Ethiopia. Мы надеемся, что в свои последующие доклады Совету Секретариат будет и далее включать значительный гуманитарный сегмент, в том числе информацию по уязвимым категориям населения, таким как эритрейцы, ранее изгнанные из Эфиопии, и эфиопы, которых ожидает репатриация в Эфиопию.
Our country took part in the preparations for the first meeting of this experimental mechanism, and hopes to be able to continue to contribute to perfecting it. Наша страна принимала участие в подготовительном процессе к первому совещанию этого экспериментального механизма и надеется на то, что она сможет и далее вносить свой вклад в его совершенствование.
It is imperative that the international community continue to bring economic and political as well as military pressure to bear on RUF and other hostile groups and to urge them to commit themselves fully to the peace process. Международному сообществу обязательно нужно и далее оказывать экономическое и политическое, а также военное давление на ОРФ и другие враждебные группировки и настойчиво побуждать их полностью подключиться к мирному процессу.
It is the expectation of the Nigerian delegation that this programme of cooperation and institution-building will continue to be strengthened for the benefit of the African peoples, many of whose legitimate yearnings and aspirations are yet to be met. Делегация Нигерии надеется на то, что эта программа сотрудничества и институционального строительства будет и далее укрепляться в интересах африканских народов, многие из законных чаяний и устремлений которых еще не реализованы.
The second is to permit MINUGUA to continue to fulfil its traditional mandate, while also engaging in a transition programme that would help prepare other actors to carry out the peace agenda after the Mission leaves. Вторая цель состоит в том, чтобы позволить МИНУГУА и далее выполнять свой традиционный мандат, занимаясь при этом и переходной программой, которая позволила бы подготовить другие стороны к осуществлению мирной программы после того, как деятельность Миссии прекратится.
For that reason, the OSCE and its chairperson-in-office, the Austrian Foreign Minister, Benita Ferrero-Waldner, will continue to support all efforts to create an environment which enables the participation of all citizens in this process. По этой причине ОБСЕ и ее действующий Председатель министр иностранных дел Австрии Бенита Ферреро-Вальднер будут и далее оказывать поддержку всем усилиям, направленным на создание благоприятной атмосферы, которая позволила бы всем гражданам принять участие в этом процессе.
Jamaica will continue to participate in any constructive effort in the Council to support this endeavour, and we urge the international community to respond to Mr. Klein's plea for the necessary resources. Ямайка будет и далее участвовать в любых конструктивных усилиях Совета в поддержку этой деятельности, и мы настоятельно призываем международное сообщество откликнуться на призыв г-на Клайна о выделении необходимых ресурсов.
The General Assembly should continue to demonstrate the commitment of the United Nations to the goals of the International Decade of the World's Indigenous People, one of which was the launch of that new body. Генеральная Ассамблея должна и далее демонстрировать приверженность Организации Объединенных Наций выполнению целей Международного десятилетия коренных народов мира, одной из которых является учреждение этого нового органа.
Romania - which was currently contributing military observers, special police units and civilian police to seven ongoing missions - intended to continue to be a contributor to peacekeeping operations. Румыния, которая в настоящее время предоставляет военных наблюдателей, подразделения специальной полиции и гражданскую полицию для семи действующих миссий, намерена и далее вносить вклад в операции по поддержанию мира.
With regard to the provision of conference and support services to bodies and committees, every effort would continue to be made, as requested in paragraph 4 of the draft resolution, to minimize the adverse effects on Member States. Что касается предоставления конференционных и вспомогательных услуг органам и комитетам, то в соответствии с просьбой, содержащейся в пункте 4 проекта резолюции, будут и далее прилагаться все усилия с целью свести к минимуму негативные последствия для обслуживания государств-членов.