| The Steering Body requested CIAM and the Task Force to continue their work on uncertainty analysis. | Руководящий орган просил ЦРМКО и Целевую группу и далее осуществлять свою деятельность по анализу факторов неопределенности. |
| This practice has existed in ICTR since the current Registrar assumed office three years ago and will continue as official policy. | Эта практика существует в МУТР с того момента, как нынешний Секретарь приступил к выполнению своих обязанностей три года назад, и будет применяться и далее в качестве официальной политики. |
| We will continue to actively wage this war, and I know that in time we will succeed. | Мы и далее будем активнейшим образом вести войну с коррупцией, и я знаю, что со временем мы одержим победу в этой войне. |
| We should do our part and continue our personnel, material and financial support to United Nations peacekeeping missions. | Мы хотели бы внести свой вклад и далее оказывать поддержку миссиям Организации Объединенных Наций по поддержанию мира персоналом, материальными и финансовыми средствами. |
| Argentina urges the entire international community to commit itself seriously to eliminating distortions of trade and will continue to fight for these objectives. | Аргентина настоятельно призывает все международное сообщество самым серьезным образом принять на себя обязательства в отношении ликвидации диспропорций в торговле и будет и далее стремиться к достижению этих целей. |
| WHO will continue to carry out these and our many other health interventions that have a strong environmental component. | ВОЗ будет и далее осуществлять эти и наши многие другие мероприятия, касающиеся здравоохранения, которые обладают значительным экологическим потенциалом. |
| The Government of China will continue to encourage and support the development of China's own space activities. | Правительство Китая будет и далее стимулировать и поддерживать развитие китайской космической деятельности. |
| We also believe that States must continue to put in place unilateral restrictions until we are able to develop a new international legal instrument. | Мы также считаем, что государства должны и далее применять односторонние ограничения до тех пор, пока мы не сможем выработать новый международный юридический документ. |
| If this cannot be done legally, crimes will continue to be committed against people who are least able to defend themselves. | Если этого нельзя сделать легально, то преступления против людей, которые меньше всего способны защитить себя, будут совершаться и далее. |
| Efforts must continue to ensure that children were not damaged beyond salvation. | Необходимо и далее прилагать усилия, направленные на обеспечение того, чтобы детям не был причинен непоправимый вред. |
| We hope that those parties will continue to support the peace process at all levels. | Мы надеемся, что эти стороны будут и далее оказывать поддержку мирному процессу на всех уровнях. |
| The General Assembly must continue to address this theme. | Генеральная Ассамблея должна и далее работать над этим вопросом. |
| The European Union will continue to support Africa and the least developed countries in their efforts to implement the commitments made at Copenhagen. | Европейский союз будет и далее поддерживать Африку и наименее развитые страны в их усилиях по выполнению принятых в Копенгагене обязательств. |
| We hope that UNFPA will continue successfully to revitalize itself in order to become a model international institution. | Мы надеемся, что ЮНФПА будет и далее успешно активизировать свою деятельность, чтобы стать показательным международным институтом. |
| Recent developments abroad have shown that we should continue to attach the highest importance to nuclear safety. | Как подтверждают последние события за рубежом, мы должны и далее придавать исключительно важное значение ядерной безопасности. |
| This is indeed the type of collective effort that will continue to be indispensable if the Tribunal is to dispense justice. | Это действительно та форма коллективных усилий, которая будет и далее иметь важное значение для того, чтобы Трибунал был в состоянии отправлять правосудие. |
| The international community should therefore continue urging full participation by all the key players in the Arusha peace process. | В этом контексте международному сообществу необходимо и далее призывать всех основных участников Арушского мирного процесса полностью принять в нем участие. |
| He urged delegations to continue to endeavour to accommodate the concerns of others. | Оратор настоятельно призывает делегации и далее предпринимать усилия в целях учета интересов других стран. |
| In the meantime, his delegation would continue to support all efforts made to criminalize such conduct. | Танзания будет и далее поддерживать все усилия для квалификации этого преступления. |
| The Committee encourages the Government to continue the use of temporary special measures, including quota systems, in upcoming elections. | Комитет призывает правительство и далее применять временные специальные меры, в том числе систему квот в ходе предстоящих выборов. |
| Specific programmes will continue to target women in the fields of reproductive health, start-up of small businesses and literacy classes. | В интересах женщин будут и далее осуществляться конкретные программы в таких областях, как охрана репродуктивного здоровья, создание малых предприятий и организация курсов по ликвидации неграмотности. |
| I urge the Assembly to continue the joint efforts for their safe return to their homes. | Я обращаюсь с настоятельным призывом к Ассамблее и далее прилагать согласованные усилия в интересах их безопасного возвращения в свои дома. |
| States should continue that tradition by adding substance to their laws and making them more accessible. | Государствам следует продолжать эту традицию, и далее конкретизируя эти законы и предавая их более широкой огласке. |
| It also invited the Independent Bureau for Humanitarian Issues to continue and to further strengthen its activities in cooperation with the governmental and non-governmental organizations concerned. | Она также предложила Независимому бюро по гуманитарным вопросам продолжать выполнять и далее укреплять свою деятельность в сотрудничестве с заинтересованными правительственными и неправительственными организациями. |
| Initiatives recommended in 1996 will continue and be monitored through special internal progress reviews commissioned by senior management. | Рекомендованные в 1996 году инициативы будут и далее проводиться в жизнь, и их осуществление будет контролироваться на основе составления специальных внутренних отчетов о ходе работы по просьбе старшего руководства. |