Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода И далее

Примеры в контексте "Continue - И далее"

Примеры: Continue - И далее
The strategy will be to continue systematic monitoring of macroeconomic trends with a view to contributing to a fuller understanding of problems and to identifying policy options for overcoming them. Стратегией предусматривается, что на систематической основе будут и далее отслеживаться макроэкономические тенденции с целью обеспечения более четкого понимания проблем и выработки политики, направленной на их преодоление.
The Ethics Office will continue to reach out to both staff and management as well as Member States and other stakeholders in the performance of its functions. При исполнении своих функций Бюро по вопросам этики будет и далее налаживать отношения как с сотрудниками, так и с руководством, а также с государствами-членами и другими заинтересованными сторонами.
We encourage the development of viable and internationally competitive enterprises in developing countries and we will continue to support cooperative arrangements for enterprise networking across regions and subregions. Мы поддерживаем развитие в развивающихся странах жизнеспособных и конкурентоспособных в международном масштабе предприятий, и мы будем и далее поддерживать соглашения о сотрудничестве в целях взаимодействия предприятий разных регионов и субрегионов.
These energy efficiency projects will be sustainable in the longer term, since they will continue to achieve energy savings long after the loans are repaid. Эти энергоэффективные проекты будут устойчивыми в долгосрочном плане, поскольку они позволят и далее обеспечивать энергосбережение спустя значительное время после погашения долговых обязательств.
The international community should continue to support them in their efforts to integrate into the world economy, focusing assistance efforts on export diversification, institutional capacity-building and enhanced market access. Международное сообщество должно и далее поддерживать их усилия по интеграции в мировую экономику, сконцентрировавшись при оказании помощи на диверсификации экспорта, создании институционального потенциала и расширении доступа на рынки.
She stressed that education was and would continue to be central to the work of UNICEF and would not suffer as efforts in immunization expanded. Она подчеркнула, что просвещение было и будет и далее основой работы ЮНИСЕФ и его никак не затронет расширение усилий по иммунизации.
It would also continue to serve as the ASEAN focal point for combating trafficking in persons and promoting women's and children's rights. Оно будет также и далее выступать в качестве координатора деятельности АСЕАН по борьбе с торговлей людьми и содействия осуществлению прав женщин и детей.
She hoped that food security would continue to be a focus in taking account of the needs of vulnerable groups in the country. Она выразила надежду на то, что проблема продовольственной безопасности будет и далее стоять в центре внимания с учетом потребностей уязвимых групп населения в стране.
China believes that this should continue to serve as the basis for supporting the role of regional or subregional organizations in maintaining international peace and security. Китай полагает, что это должно и далее служить основой для оказания содействия региональным или субрегиональным организациям в поддержании международного мира и безопасности.
Austria is determined to continue leading this process by example, with a total national ban of this atrocious weapon. Австрия преисполнена решимости и далее показывать пример в этом деле: в нашей стране мы ввели полный запрет на это ужасное оружие.
We will to the best of our ability continue to facilitate peace efforts in countries where the parties to a conflict request our involvement. Мы сделаем все возможное для того, чтобы и далее способствовать мирным усилиям в странах, где стороны в конфликте просят нас о вмешательстве.
Unless that is done, the debt burden will continue to have a negative impact on the availability of adequate resources to finance Africa's economic recovery and social development. Если этого не произойдет, то бремя задолженности будет и далее оказывать негативное воздействие на возможности наличия адекватных ресурсов на цели восстановления Африки и социального развития.
We would encourage him to continue to use this authority, with a view to promoting the peaceful settlement of ongoing disputes and the prevention of potential conflicts. Мы хотели бы призвать его и далее использовать эти полномочия в целях поощрения мирного урегулирования сохраняющихся споров и предотвращения потенциальных конфликтов.
But we will continue to evaluate whether the Court would be an effective tool to achieve the goals set for it. Вместе с тем мы будем и далее следить за тем, сможет ли Суд быть эффективным инструментом в достижении поставленных перед ним целей.
The European Union will continue actively to support the various regional integration initiatives and United Nations programmes helping to set up unified structures within the continent. Европейский союз будет и далее активно поддерживать различные региональные инициативы по интеграции и программы Организации Объединенных Наций, способствующие созданию на континенте унифицированных структур.
Hence, the non-aligned countries will continue to press for nuclear disarmament within the time-frame which is reflected in the operative paragraphs. Поэтому неприсоединившиеся страны будут и далее добиваться ядерного разоружения в определенные сроки, что нашло отражение в пунктах постановляющей части.
We shall continue to coordinate with local Governments, non-governmental organizations and civil society to accelerate the implementation of the ICPD Programme of Action. Мы будем и далее координировать свои усилия с местными органами власти, неправительственными организациями и гражданским обществом в целях ускорения процесса осуществления Программы действий МКНР.
We will continue to develop strategic alliances between the Government and civil society to ensure the fulfilment of the commitments we make here at Cairo+5. Мы будем и далее развивать стратегические отношения правительства с гражданским обществом, с тем чтобы обеспечить выполнение обязательств, которые мы принимаем здесь в рамках формулы "Каир+5".
The domestic pretexts so frequently resorted to by Morocco must not continue to overshadow the international interest and challenge the consensus achieved by the Security Council and the General Assembly. Внутренние аспекты, на которые так часто ссылается Марокко, не должны и далее отодвигать на задний план интересы международной общественности и ставить под сомнение консенсус, достигнутый Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей.
UNHCR will also continue to focus assistance on refugee children, women and adolescents, namely in the health, education and community services sectors. УВКБ ООН будет и далее уделять основное внимание помощи детям, подросткам и женщинам - беженцам, в первую очередь в области здравоохранения, образования и услуг на уровне общин.
These costs continue to cause fiscal and financial problems on the island, despite federal assistance of several hundred million dollars in grants or loans. Расходы на преодоление ущерба будут и далее создавать для островов бюджетно-финансовые проблемы, несмотря на федеральную помощь в виде дотаций или займов, составляющую несколько сотен миллионов долларовЗ.
The Government of the Democratic People's Republic of Korea will continue to maintain independence, peace and friendship as the fundamental ideals of its foreign policy. Правительство Корейской Народно-Демократической Республики будет и далее бороться за независимость, мир и дружбу в качестве главных целей своей внешней политики.
The United Nations, for its part, is determined to play its part so that the International Year may continue to bear fruit. Организация Объединенных Наций, со своей стороны, готова играть свою роль в том, чтобы Международный год и далее приносил плоды.
The new democracies in Central and Eastern Europe were able to emerge only because those regimes could not continue to reject democracy and deny people their human rights. Новые демократические государства в Центральной и Восточной Европе смогли возникнуть лишь потому, что существовавшие в них прежде режимы не могли и далее отвергать демократию и лишать свои народы прав человека.
ASEAN took note of the pattern of payments made by the major contributor in the last quarter of 1998, and encouraged the latter to continue to progress along those lines. АСЕАН принимает к сведению порядок выплаты взносов крупнейшим вкладчиком в последнем квартале 1998 года и призывает последнего и далее следовать этому порядку.