Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода И далее

Примеры в контексте "Continue - И далее"

Примеры: Continue - И далее
The trend should continue in order to achieve the common goals of a coherent transition towards a market economy and integration into the world economy. Необходимо и далее продолжать деятельность в этой области для решения общих задач по согласованному переходу к рыночной экономике и интеграции в мировое хозяйство.
China will continue steadfastly to support African countries in their efforts for economic development in the context of bilateral and South-South cooperation. Китай и далее будет энергично поддерживать усилия африканских стран, направленные на экономическое развитие в контексте двустороннего сотрудничества и сотрудничества по линии Юг-Юг.
Austria is, of course, willing to continue its already close cooperation with the Tribunal by providing evidence material and through the surrendering of suspects. Австрия готова и далее поддерживать установившееся тесное сотрудничество с Трибуналом путем предоставления доказательств и выдачи лиц, подозреваемых в преступлениях.
For our part, we intend to continue to act in our capacity as a sponsor of the Middle East peace process. Что касается нас, то мы намерены и далее продолжать действовать в духе своей ответственности как коспонсора мирного процесса.
Only under those conditions can sanctions, which are sometimes necessary to prevent something worse, continue to be used by our Organization with the required legitimacy. Только при таких условиях санкции, которые иногда необходимы для предотвращения нечто худшего, могут и далее применяться нашей Организацией с соблюдением требований правомерности.
At the same time, it is our sincere hope that Member States will continue to honour their existing obligations without introducing linkages. В то же время мы искренне надеемся на то, что государства-члены будут и далее выполнять свои существующие обязательства без выдвижения каких-либо условий.
The international community must continue to support the peace efforts of the Economic Community of West African States and to provide logistical and material support to its Monitoring Group. Международное сообщество обязано и далее поддерживать мирные усилия Экономического сообщества западноафриканских государств и предоставлять материально-техническую поддержку его Группе наблюдателей.
I agree, but it is equally important not to leave behind on the platform the passengers who wish to continue participating in this common venture of all nations. Я согласен с этим, но не менее важным является то, чтобы не оставить на платформе пассажиров, которые желают и далее принимать участие в этом совместном предприятии всех наций.
Participants in the high-level segment stressed the need to continue supporting the work of the Panel in producing concrete, action-oriented recommendations for consideration by the Commission at its fifth session. Участники этапа заседаний высокого уровня подчеркнули необходимость и далее поддерживать деятельность этой Группы по разработке конкретных практических рекомендаций для рассмотрения Комиссией на ее пятой сессии.
Those included the need to continue stressing that the promotion and protection of human rights should be considered a priority objective for the United Nations. Они включают необходимость и далее подчеркивать тот факт, что поощрение и защита прав человека должны рассматриваться в качестве одной из приоритетных целей Организации Объединенных Наций.
However, the Government would continue to implement special measures on their behalf and their welfare would not suffer from the anticipated budget cuts in social benefits. Однако оно и далее будет применять в их интересах специальные меры, на которых не должны сказываться сокращения бюджетных ассигнований на социальное обеспечение.
UNDP must also continue to give high priority to empowering country offices by connecting them with appropriate resources, information and expertise. ПРООН должна также и далее уделять первоочередное внимание расширению прав и возможностей страновых отделений, обеспечивая им доступ к соответствующим ресурсам, информации, а также знаниям и опыту.
In that connection, Zambia wishes to appeal to the international community to continue assisting the current liberation movements even after they evolve into political parties. В этой связи Замбия хотела бы призвать международное сообщество и далее оказывать поддержку нынешним освободительным движениям даже после того, как они станут политическими партиями.
The population size will continue to increase, at declining speed, until 2020, when it reaches 1.22 billion people, and decline thereafter. Численность населения будет и далее расти, с убывающей скоростью, до 2020 года, когда она достигнет 1,22 млрд. человек, и сокращаться впоследствии.
Other bidders may continue to be logged on and see the exchange of information but cannot participate in the evaluation process. Другие участники могут и далее оставаться в этой программе и наблюдать обмен информацией, но они не могут участвовать в процессе оценки.
There are about 6 dependants per every 10 adults of working age and that ratio is expected to continue declining as fertility falls even further. На каждые 10 взрослых трудоспособного возраста приходится около 6 иждивенцев, и этот показатель, как ожидается, будет и далее сокращаться по мере дальнейшего снижения показателей фертильности.
We will continue to promote the three direct links, economic cooperation and all other exchanges between the two sides of the Taiwan Straits. Мы будем и далее содействовать налаживанию контактов по трем линиям, развитию экономического сотрудничества и всех других обменов между двумя берегами Тайваньского пролива.
With regard to programme identification and formulation, it was important to continue to develop methodologies to ensure that integrated programmes fully addressed the needs of Member States. Что касается определения и разработки программ, то важно и далее разрабатывать методологии, обеспечивающие всесторонний учет в комплексных программах потребностей государств-членов.
It also reiterated its willingness to continue to cooperate with the Special Rapporteur, whose effort to address all issues of concern objectively was greatly appreciated. Оно также подтвердило свою готовность и далее сотрудничать со Специальным докладчиком, чьи усилия по объективному анализу всех проблем получили высокую оценку.
The view was expressed that the Secretariat should therefore continue to ensure that in future programme budgets objectives and expected accomplishments were as precise, specific and measurable as possible. Было выражено мнение о том, что Секретариату следует поэтому и далее обеспечивать, чтобы в будущих бюджетах по программам приводились, по возможности, максимально точные, конкретные и поддающиеся оценке цели и ожидаемые достижения.
In the United Nations and elsewhere, there is a clear indication that the prominence of such issues will continue into the next century and beyond. В Организации Объединенных Наций и в других органах есть четкие признаки того, что актуальность таких вопросов сохранится в следующем веке и далее.
Furthermore, the Government of Indonesia expressed its determination to further the cooperation with the mechanisms of the Commission on Human Rights and to continue to implement their recommendations. Кроме того, правительство Индонезии выразило свою решимость и далее сотрудничать с механизмами Комиссии по правам человека и по-прежнему осуществлять их рекомендации.
The net result is that until and unless global demand becomes saturated, profits will continue to grow in both absolute and relative terms. Чистый результат заключается в том, что, пока глобальный спрос не будет насыщен, доходы будут и далее расти как в абсолютном, так и в относительном выражении.
The operation must continue however and, as soon as funding was available, he would arrange for the deployment of more observers. Однако Верховный комиссар по правам человека считает, что эта операция должна продолжаться и далее, и как только будут получены соответствующие средства, он обеспечит направление в эту страну других наблюдателей.
It was suggested that the Guide should note that practices might continue to evolve, as more relevant experience was accumulated. Было высказано предположение о том, что в Руководстве следует отметить, что такие виды практики могут развиваться и далее по мере накопления соответствующего опыта в большем объеме.