Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода И далее

Примеры в контексте "Continue - И далее"

Примеры: Continue - И далее
I am pleased that Mary Robinson will continue to be involved in the Women's Platform as a key member of the advisory board. Мне приятно, что Мэри Робинсон будет и далее вовлечена в деятельность Женской платформы в качестве одного из основных членов консультативного совета.
Emphasizing that the humanitarian situation will continue to deteriorate further in the absence of a political solution to the crisis, подчеркивая, что гуманитарная ситуация будет и далее ухудшаться в отсутствие политического урегулирования кризиса,
Invites Parties and relevant organizations to continue to facilitate such exchanges, with a view to enhancing the implementation of the Nairobi work programme; призывает Стороны и соответствующие организации и далее способствовать таким обменам в целях активизации осуществления Найробийской программы работы;
There is a need to continue to build and strengthen national systems and institutions, and to sustain investments in human, institutional and technical capacities to use finance more effectively. Необходимо и далее создавать и укреплять национальные системы и учреждения и поддерживать уровень инвестиций в людской, институциональный и технический потенциал в целях более эффективного использования финансовых средств.
The Secretary-General will continue to ensure that the Organization further streamlines and enhances its support for the achievement of the Goals in Africa. Генеральный секретарь будет и далее добиваться того, чтобы Организация продолжала оптимизировать и усиливать помощь в достижении целей в Африке.
The Government of Chile will continue to act on the basis of the firm convictions and legal values that underpin its foreign policy. Правительство Чили намеревается и далее руководствоваться своими твердыми убеждениями и правовыми ценностями, на которых основывается внешняя политика нашего государства.
Nuclear-weapon States stated that they fully understood the serious consequences of nuclear weapon use and that they will continue to give the highest priority to avoiding such an outcome. Государства, обладающие ядерным оружием, заявили, что они полностью осознают серьезные последствия применения ядерного оружия и будут и далее уделять самое первостепенное внимание тому, чтобы не допустить такой развязки.
In addition, the model will continue to enhance legislative scrutiny by normalizing a process for sourcing funding for the first year of a new operation. Кроме того, применение этой модели будет и далее способствовать более тщательному правовому анализу путем нормализации процедур поиска источников финансирования в течение первого года функционирования новой операции.
The Advisory Committee stresses the importance of avoiding unnecessary litigation and encourages the Secretary-General to continue to make efforts to facilitate the settlement of cases at the management evaluation stage. Консультативный комитет подчеркивает необходимость избегать ненужных судебных разбирательств и призывает Генерального секретаря и далее прилагать усилия в целях содействия урегулированию дел на этапе управленческой оценки.
They also wished to record that the Bureau should continue to strive towards improving the CFS rules with the view to facilitating the work of the Committee. Эта группа также высказала пожелание, чтобы Бюро стремилось и далее совершенствовать Правила процедуры КВПБ с целью облегчения работы Комитета.
Governments will continue to address the issues raised during its last UPR, but it is not established practice to adopt an action plan for implementation of accepted recommendations. Правительства будут и далее заниматься вопросами, затронутыми в ходе последнего цикла УПО, но в стране нет установившейся практики принятия планов действий для осуществления принятых рекомендаций.
It intends to continue gradually broadening the range of its international human rights commitments, bearing in mind the financial implications and the need to amend legislation and modify practices. Россия намерена и далее постепенно - учитывая финансовые последствия и необходимость изменений в законодательстве и практике - расширять спектр своих международных обязательств в правозащитной сфере.
They will nonetheless continue to be examined in the light of Cuban law, institutional procedures and the principles that govern the sovereign political system chosen by the Cuban people. Тем не менее они будут и далее изучаться с учетом кубинского законодательства, институциональных процедур и принципов, которые регулируют суверенную политическую систему, выбранную кубинским народом.
The Committee encourages the Mission to continue its focus on national capacity-building (para. 73) Комитет призывает Миссию и далее уделять целенаправленное внимание созданию национального потенциала (пункт 73)
Rental rates will probably continue to rise, especially with shorter-term leases, with a likely rent escalation projected at approximately 10 to 15 per cent every five years. Скорее всего ставки арендной платы будут и далее расти, особенно в сегменте краткосрочной аренды, а увеличение расходов на аренду, вероятно, составит около 10 - 15 процентов каждые пять лет.
It will continue to pose risks to the safety and security of the personnel of UNDOF and UNTSO. Они будут и далее представлять угрозу с точки зрения охраны и безопасности персонала СООННР и ОНВУП.
Through membership of the Justice and Security Technical Advisory Group and Board, the component will continue to encourage effective coordination between all stakeholders in the rule of law sector. Пользуясь членством в Технической консультативной группе и Комиссии по вопросам правосудия и безопасности, этот компонент будет и далее содействовать эффективной координации действий между всеми заинтересованными сторонами в секторе обеспечения правопорядка.
It is expected that ISS will continue to act as a launch base for future small-satellite missions. Предполагается, что МКС будет использоваться для запуска малых спутников и далее.
In the same context, work will continue with regional and global partners to enhance integrating infrastructure, regional backbones and broadband strategies for more affordable technology access throughout the region. В этом же контексте будет и далее проводиться работа с региональными и глобальными партнерами по совершенствованию интеграционной инфраструктуры, региональных систем и широких стратегий, способствующих повышению доступности технологий в регионе.
Administrative and technical services support to UNPOS in Nairobi, Mogadishu, Garowe and Hargeysa will continue in tandem with the support to AMISOM. Наряду с поддержкой АМИСОМ будет и далее обеспечиваться административная и техническая поддержка ПОООНС в Найроби, Могадишо, Гароуэ и Харгейсе.
Current resources would continue to be focused on the significant development of policy and methodological guidance to advance human rights integration in peacekeeping operations. Что касается уже имеющихся ресурсов, то они будут и далее использоваться для целей существенного усовершенствования стратегий и методических рекомендаций, способствующих прогрессу в деле учета правозащитных вопросов в операциях по поддержанию мира.
It was therefore essential to continue strengthening the use of traditional means of communication in areas where television and radio for example were prevalent. Поэтому очень важно и далее поддерживать использование традиционных средств коммуникации в тех районах, где, например, телевидение и радио являются основными средствами коммуникаций.
It was hoped that the Organization and Member States would continue to increase the resources available to support prevention efforts and strengthen the timely conduct of investigations. Следует надеяться, что Организация и государства-члены будут и далее наращивать объем ресурсов для поддержки усилий по предупреждению правонарушений и обеспечению более своевременного проведения расследований.
The Secretariat should nevertheless continue to seek efficiencies through cost-saving measures, while Member States should refrain from adding unnecessary conference services when deciding on the modalities of new meetings. Тем не менее Секретариат должен и далее стремиться к достижению эффективности использования ресурсов путем принятия мер, направленных на их экономию, в то время как государства-члены должны воздерживаться от использования излишних конференционных услуг при принятии решений относительно механизма проведения новых заседаний.
The Organization should continue to make every effort to innovate and improve its working practices, to manage its resources as efficiently and effectively as possible and to work constructively with Member States. Организации следует и далее прилагать все усилия по рационализации и совершенствованию методов своей работы, как можно более эффективному и результативному управлению своими ресурсами и осуществлению конструктивного сотрудничества с государствами-членами.