Efforts will continue to conduct verification of destruction work at those sites. |
На этих объектах будут и далее прилагаться усилия по обеспечению проверки работы по уничтожению. |
It encouraged San Marino to continue those efforts and its cooperation with OHCHR. |
Он призвал Сан-Марино продолжать усилия в этом направлении и далее сотрудничать с УВКПЧ. |
JS4 comments on the recommendations that have been accepted and efforts being made to continue ensuring effective implementation of the right to education. |
В СП4 отмечались принятые рекомендации и усилия, призванные и далее гарантировать действенное пользование правом на образование. |
Existing missions must continue to improve their effectiveness and transparency, and new crises would require a political response. |
Существующие миссии должны и далее прилагать усилия для повышения уровня своей эффективности и транспарентности, и новые кризисы будут требовать новых политических подходов. |
The Group of Experts could, however, continue to watch for possible technical progress with the development of nano and biotechnologies. |
Тем не менее группа экспертов могла бы и далее следить за возможными техническими подвижками в области развития нано- и биотехнологий. |
The Team will continue to track this issue in cooperation with Afghan and international authorities. |
Группа будет и далее отслеживать этот вопрос в сотрудничестве с афганскими и международными органами. |
The Office of the Prosecutor will continue to rely on Croatia's cooperation in the future. |
Канцелярия Обвинителя будет и далее рассчитывать на сотрудничество со стороны Хорватии. |
The Office will continue to rely on similar assistance from Bosnia and Herzegovina in the future. |
Канцелярия Обвинителя будет и далее рассчитывать на получение от Боснии и Герцеговины аналогичной помощи. |
At the same time, DTRA will continue supporting threat reduction work in former Soviet states. |
В то же время ДТРА будет и далее поддерживать работу по уменьшению угрозы в бывших советских государствах. |
It encouraged Portugal to continue to promote human rights education, training and awareness-raising. |
Она призвала Португалию и далее поощрять подготовку, обучение и повышение уровня осведомленности в области прав человека. |
It encouraged Portugal to continue to strengthen the protection of human rights through its institutions, standards and public policies. |
Она призвала Португалию и далее укреплять защиту прав человека посредством ее институтов, норм и государственной политики. |
Belgium encouraged Egypt to continue to strengthen its Constitution to provide greater protection. |
Бельгия рекомендовала Египту и далее укреплять свою Конституцию с целью предоставления более действенной защиты. |
Given the anaemic growth predicted for the European advanced economies, unemployment will continue to remain quite high, declining only slightly. |
С учетом символического роста, прогнозируемого для высокоразвитых европейских стран, безработица будет и далее оставаться весьма высокой и сократится лишь незначительно. |
Those methods will continue to evolve. |
Эти методы будут совершенствоваться и далее. |
Several speakers requested UNODC to continue being guided by the principles of transparency, accountability and consistency. |
Несколько выступавших просили УНП ООН и далее руководствоваться принципами прозрачности, подотчетности и последовательности в своей работе. |
The Secretariat was requested to continue to brief Member States on the implementation of full cost recovery and on challenges and lessons learned. |
Выступавшие просили Секретариат и далее информировать государства-члены о внедрении данного метода, возникших трудностях и извлеченных уроках. |
During the forecast period, economic activity will continue to be supported by expansionary fiscal policies. |
Экономическая активность в прогнозный период будет и далее поддерживаться стимулирующей налогово-бюджетной политикой. |
Neglect of these critical areas will continue to hamper efforts in combating the country's extraordinarily high rates of illiteracy. |
Пренебрежение этими важнейшими областями будет и далее препятствовать усилиям по снижению чрезвычайно высоких показателей неграмотности в стране. |
It will continue to engage with the Executive Board to ensure that the principles of predictability, universality and progressivity can be sustained. |
Она будет и далее взаимодействовать с Исполнительным советом в целях соблюдения принципов предсказуемости, универсальности и постепенности. |
UNDP will continue to strive for greater operational excellence. |
ПРООН будет и далее стремиться к совершенствованию своей оперативной деятельности. |
In order to sustain this improved level and realize additional gains, UNDP will continue to strengthen its proactive oversight and monitoring. |
Для того чтобы поддерживать этот повышенный уровень эффективности и реализовывать дополнительные выгоды, ПРООН будет и далее укреплять свои инициативные меры надзора и контроля. |
The progress in providing skilled birth assistance and access to emergency obstetric care must continue. |
Следует и далее добиваться прогресса в предоставлении услуг по профессиональному родовспоможению и доступа к экстренной акушерской помощи. |
Increased access to prenatal care will continue to save lives of both mothers and children. |
За счет расширения доступа к дородовому уходу можно будет и далее спасать жизни матерей и детей. |
Ethiopia would continue to make improvements in the Plan's areas. |
Эфиопия и далее будет добиваться успехов в работе по направлениям Плана. |
We must all continue to look at the world through women's eyes. |
Нам необходимо и далее смотреть на мир глазами женщин. |