| The UK will continue to engage business as a positive force for the promotion of human rights through its leading work on Corporate Social Responsibility. | Соединенное Королевство будет и далее поддерживать контакты с деловыми кругами в качестве конструктивной силы для поощрения прав человека в рамках возглавляемой им работы по обеспечению корпоративной социальной ответственности. |
| The UK Government will continue to pursue human rights goals in a spirit of consultation, openness and accountability. | Правительство Соединенного Королевства будет и далее добиваться реализации целей в области защиты прав человека, проводя консультации и демонстрируя открытость и подотчетность. |
| The Mission will continue efforts to make greater use of national staff. | Миссия будет и далее предпринимать усилия в целях расширения использования национального персонала. |
| The State party should also continue and intensify further its efforts to improve the quality of Moldovan language education for minority children. | Государству-участнику следует также и далее активизировать свои усилия по повышению качества образования на молдавском языке для детей меньшинств. |
| As it has done in the past, Qatar will continue to support international efforts to address data security issues. | Как и в прошлом, Катар будет и далее поддерживать международные усилия по решению вопросов информационной безопасности. |
| The United Nations will continue to seek opportunities to promote and participate in such collaborative work. | Организация Объединенных Наций будет и далее изыскивать возможности для того, чтобы поощрять такую совместную работу и участвовать в ней. |
| Indonesia urges the international community to continue to demonstrate this commitment and dedication until the final prize is won. | Индонезия настоятельно призывает международное сообщество и далее проявлять такую же приверженность и такую же самоотверженность, пока не будет достигнута конечная цель. |
| The Subcommittee welcomed the fact that the Office would continue to explore ways and means of improving the directory. | Подкомитет приветствовал тот факт, что Управление будет и далее изучать пути и средства совершенствования этого справочника. |
| Efforts will continue to be made towards developing a strategy and methodology that address challenges on the ground. | Будут и далее предприниматься усилия по разработке стратегии и методов работы для решения проблем на местах. |
| We will continue to take into account the views and suggestions of the special procedures. | Мы будем и далее учитывать мнения и предложения специальных процедур . |
| The development of informal settlements poses a challenge that will continue to affect all countries because of increased economic integration. | Рост стихийных поселений создает проблему, которая будет и далее затрагивать все страны в связи с расширением экономической интеграции. |
| The Commission should therefore continue to stress the critical need for more women in the judiciary and legal professions in conflict-affected situations. | Поэтому Комиссия должна и далее подчеркивать крайнюю необходимость увеличения числа женщин, работающих в судебных органах и юристами, в ситуациях, затронутых конфликтами. |
| It also encourages the State party to continue strengthening the right to full-time work for women by developing further pro-active measures. | Он также призывает государство-участник и далее поощрять права женщин на работу полный рабочий день, разрабатывая дальнейшие активные меры. |
| The Institute will continue to implement its successful technical cooperation activities in the framework of its applied research programme. | Институт будет и далее осуществлять эффективное техническое сотрудничество в рамках своей программы прикладных исследований. |
| The Kingdom of Bahrain will continue such contributions where possible in the future. | Королевство Бахрейн будет и далее использовать любую возможность для оказания такой помощи в будущем. |
| It therefore requested the United Nations to continue to make interpretation and translation available for these task forces. | В этой связи оно просило Организацию Объединенных Наций и далее обеспечивать устный и письменный перевод для этих целевых групп. |
| The Department would continue to monitor and provide guidance to the Mission as and when required on issues related to national staff. | Департамент будет и далее осуществлять контроль и выносить руководящие указания этой миссии, по мере необходимости, по вопросам, касающимся национального персонала. |
| UNOCI will continue to support the transition from humanitarian to early recovery phase. | ОООНКИ будет и далее оказывать содействие переходу от оказания гуманитарной помощи к ранней стадии восстановления. |
| The Committee expects that the Operation will continue such improvements in future budget submissions. | Комитет надеется, что Операция будет и далее совершенствовать эти показатели в будущих бюджетных документах. |
| The Subcommittee appealed to Member States to continue supporting the Programme through voluntary contributions. | Подкомитет призвал государства-члены и далее оказывать поддержку Программе путем внесения добровольных взносов. |
| The Subcommittee invited ITU to continue submitting reports to it. | Подкомитет просил МСЭ и далее представлять ему свои доклады. |
| UN-SPIDER staff will continue to contact funding agencies to solicit and secure resources to facilitate such activities. | Сотрудники СПАЙДЕР-ООН будут и далее контактировать с финансирующими учреждениями для содействия получению финансовой поддержки такой деятельности. |
| We undertake to continue our active cooperation with the relevant bodies of the United Nations system in preventing and combating terrorism. | Мы обязуемся и далее активно сотрудничать с соответствующими органами системы Организации Объединенных Наций в деле предупреждения и пресечения терроризма. |
| OHCHR and the treaty bodies should continue to strengthen their communication and dialogue with States parties. | УВКПЧ и договорные органы должны и далее укреплять контакты и диалог с государствами-участниками. |
| The Security Council should continue taking steps to be more effective in responding in a timely manner to threats to international peace and security. | Совет Безопасности должен и далее предпринимать шаги для того, чтобы эффективнее и оперативнее реагировать на угрозы международному миру и безопасности. |