The United Nations should continue to lead the efforts to enhance international cooperation in preserving outer space as the common heritage of mankind. |
Организация Объединенных Наций должна и далее играть ведущую роль в усилиях, направленных на расширение международного сотрудничества в деле сохранения космического пространства как общего достояния человечества. |
My country will certainly continue to contribute by all means within its reach to the attainment of this very important objective. |
Моя страна, безусловно, будет и далее всемерно содействовать достижению этой наиважнейшей цели. |
Humanitarian assistance will continue to be a priority in helping vulnerable people at their moment of dire need. |
Гуманитарная помощь будет и далее оставаться приоритетной задачей в оказании содействия уязвимым народам в момент острой необходимости. |
The Secretary-General should continue his efforts in that direction and make systematic use of new technologies to assist interpreters in adapting to new working conditions. |
Генеральному секретарю следует и далее предпринимать усилия в этом направлении и обеспечивать применение на системной основе новых технологий в целях оказания устным переводчикам помощи в адаптации к новым условиям работы. |
I hope that the members of the Council would continue to make efforts towards procedural improvements in these areas. |
Надеюсь, что члены Совета будут и далее предпринимать усилия с целью процедурных улучшений в этих областях. |
The European Union would continue to support UNRWA both politically and financially. |
Европейский союз будет и далее оказывать Агентству политическую и финансовую поддержку. |
But they will continue to need the support and cooperation of the international community before and after independence. |
Но он и далее будет нуждаться в поддержке и сотрудничестве международного сообщества и до, и после обретения независимости. |
In this context it will also continue to analyse issues in regional integration and its implications for growth, stability and development. |
В этой связи будут и далее анализироваться вопросы региональной интеграции и ее воздействия на рост, стабильность и развитие. |
The Conference therefore recommends that Review Conferences should continue to be held at least every five years. |
Поэтому Конференция рекомендует и далее проводить обзорные конференции по крайней мере раз в пять лет. |
The United Nations cannot permit this situation to continue and anything less than a clear and aggressive opposition to this illegal policy should be unacceptable. |
Организация Объединенных Наций не может допустить, чтобы такое положение сохранялось и далее, и поэтому в сложившейся ситуации любые меры, которые не направлены на ясное и решительное противодействие этой незаконной политике, должны расцениваться как неприемлемые. |
Our equal rights policy must continue to focus firmly on our core political tasks. |
Проводя нашу политику равных прав, мы должны и далее уделять основное внимание ключевым политическим задачам. |
Previously announced security updates for the old release will continue to be available on. |
Также ранее было заявлено, что обновления безопасности для старого выпуска будут доступны и далее на. |
Through coordinated planning, training requirements will continue to be identified through the annual training needs assessment. |
Благодаря скоординированному планированию потребности в области учебной подготовки будут и далее определяться по итогам ежегодной оценки. |
Gibraltarians would continue to question such a stance and persevere in their resolve to exercise their right to self-determination. |
Гибралтарцы будут и далее ставить под сомнение такую позицию и сохранять свою решимость реализовать свое право на самоопределение. |
China should continue to lead the effort to encourage reform and opening of the North Korean economy, with help from international financial institutions. |
Китай должен и далее возглавлять усилия по стимулированию реформ и повышению открытости северокорейской экономики при помощи международных финансовых институтов. |
Moreover, if conditions in the eurozone continue to deteriorate, Asia could be more severely affected. |
Более того, если условия в еврозоне будут и далее ухудшаться, Азию это может затронуть гораздо сильнее. |
It was questioned whether in such a situation the arbitral tribunal should continue to deal only with the counter-claim. |
Был поставлен вопрос о том, должен ли третейский суд в таком случае и далее рассматривать встречный иск. |
The delegations expressed confidence that the regional commissions would continue to contribute to system-wide coherence at their respective regional levels. |
Делегации выразили уверенность в том, что региональные комиссии будут и далее вносить свой вклад в укрепление общесистемной координации на своих соответствующих региональных уровнях. |
It is important that the Commission continue to be driven by member States. |
Необходимо, чтобы государства-члены и далее активно содействовали работе Комиссии. |
The relationship of UNHCR with OAU is expected to continue to develop on the basis of a long-standing and solid history of cooperation. |
Предполагается, что отношения УВКБ с ОАЕ будут и далее развиваться на основе давних и прочных традиций сотрудничества. |
As the new Government tries to gain stability and to meet its obligations, it will continue to depend upon the international community for assistance. |
Поскольку новое правительство пытается добиться стабильности и выполнить свои обязательства, оно будет и далее зависеть от помощи международного сообщества. |
The European Union expects that such deliveries will continue unhindered to all sections of the population in the future. |
Европейский союз надеется, что такие поставки будут и далее беспрепятственно достигать всех слоев населения. |
Hence, in the Executive Boards we shall continue our efforts at rationalization. |
Поэтому мы намерены и далее прилагать усилия в рамках исполнительных советов. |
Efforts should continue to ensure the viability of all existing disarmament agreements as a starting-point for further strengthening their implementation and extending their scope of application. |
Необходимо и далее предпринимать усилия по обеспечению действенности всех существующих соглашений в области разоружения и на основе этого обеспечивать дальнейшую активизацию их осуществления и расширение сферы их применения. |
His delegation would continue to support the United Nations in all its endeavours for justice and peace. |
Его делегация намерена и далее оказывать поддержку Организации Объединенных Наций во всех ее усилиях в интересах справедливости и мира. |