Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода И далее

Примеры в контексте "Continue - И далее"

Примеры: Continue - И далее
The United Nations should continue to lead the efforts to enhance international cooperation in preserving outer space as the common heritage of mankind. Организация Объединенных Наций должна и далее играть ведущую роль в усилиях, направленных на расширение международного сотрудничества в деле сохранения космического пространства как общего достояния человечества.
My country will certainly continue to contribute by all means within its reach to the attainment of this very important objective. Моя страна, безусловно, будет и далее всемерно содействовать достижению этой наиважнейшей цели.
Humanitarian assistance will continue to be a priority in helping vulnerable people at their moment of dire need. Гуманитарная помощь будет и далее оставаться приоритетной задачей в оказании содействия уязвимым народам в момент острой необходимости.
The Secretary-General should continue his efforts in that direction and make systematic use of new technologies to assist interpreters in adapting to new working conditions. Генеральному секретарю следует и далее предпринимать усилия в этом направлении и обеспечивать применение на системной основе новых технологий в целях оказания устным переводчикам помощи в адаптации к новым условиям работы.
I hope that the members of the Council would continue to make efforts towards procedural improvements in these areas. Надеюсь, что члены Совета будут и далее предпринимать усилия с целью процедурных улучшений в этих областях.
The European Union would continue to support UNRWA both politically and financially. Европейский союз будет и далее оказывать Агентству политическую и финансовую поддержку.
But they will continue to need the support and cooperation of the international community before and after independence. Но он и далее будет нуждаться в поддержке и сотрудничестве международного сообщества и до, и после обретения независимости.
In this context it will also continue to analyse issues in regional integration and its implications for growth, stability and development. В этой связи будут и далее анализироваться вопросы региональной интеграции и ее воздействия на рост, стабильность и развитие.
The Conference therefore recommends that Review Conferences should continue to be held at least every five years. Поэтому Конференция рекомендует и далее проводить обзорные конференции по крайней мере раз в пять лет.
The United Nations cannot permit this situation to continue and anything less than a clear and aggressive opposition to this illegal policy should be unacceptable. Организация Объединенных Наций не может допустить, чтобы такое положение сохранялось и далее, и поэтому в сложившейся ситуации любые меры, которые не направлены на ясное и решительное противодействие этой незаконной политике, должны расцениваться как неприемлемые.
Our equal rights policy must continue to focus firmly on our core political tasks. Проводя нашу политику равных прав, мы должны и далее уделять основное внимание ключевым политическим задачам.
Previously announced security updates for the old release will continue to be available on. Также ранее было заявлено, что обновления безопасности для старого выпуска будут доступны и далее на.
Through coordinated planning, training requirements will continue to be identified through the annual training needs assessment. Благодаря скоординированному планированию потребности в области учебной подготовки будут и далее определяться по итогам ежегодной оценки.
Gibraltarians would continue to question such a stance and persevere in their resolve to exercise their right to self-determination. Гибралтарцы будут и далее ставить под сомнение такую позицию и сохранять свою решимость реализовать свое право на самоопределение.
China should continue to lead the effort to encourage reform and opening of the North Korean economy, with help from international financial institutions. Китай должен и далее возглавлять усилия по стимулированию реформ и повышению открытости северокорейской экономики при помощи международных финансовых институтов.
Moreover, if conditions in the eurozone continue to deteriorate, Asia could be more severely affected. Более того, если условия в еврозоне будут и далее ухудшаться, Азию это может затронуть гораздо сильнее.
It was questioned whether in such a situation the arbitral tribunal should continue to deal only with the counter-claim. Был поставлен вопрос о том, должен ли третейский суд в таком случае и далее рассматривать встречный иск.
The delegations expressed confidence that the regional commissions would continue to contribute to system-wide coherence at their respective regional levels. Делегации выразили уверенность в том, что региональные комиссии будут и далее вносить свой вклад в укрепление общесистемной координации на своих соответствующих региональных уровнях.
It is important that the Commission continue to be driven by member States. Необходимо, чтобы государства-члены и далее активно содействовали работе Комиссии.
The relationship of UNHCR with OAU is expected to continue to develop on the basis of a long-standing and solid history of cooperation. Предполагается, что отношения УВКБ с ОАЕ будут и далее развиваться на основе давних и прочных традиций сотрудничества.
As the new Government tries to gain stability and to meet its obligations, it will continue to depend upon the international community for assistance. Поскольку новое правительство пытается добиться стабильности и выполнить свои обязательства, оно будет и далее зависеть от помощи международного сообщества.
The European Union expects that such deliveries will continue unhindered to all sections of the population in the future. Европейский союз надеется, что такие поставки будут и далее беспрепятственно достигать всех слоев населения.
Hence, in the Executive Boards we shall continue our efforts at rationalization. Поэтому мы намерены и далее прилагать усилия в рамках исполнительных советов.
Efforts should continue to ensure the viability of all existing disarmament agreements as a starting-point for further strengthening their implementation and extending their scope of application. Необходимо и далее предпринимать усилия по обеспечению действенности всех существующих соглашений в области разоружения и на основе этого обеспечивать дальнейшую активизацию их осуществления и расширение сферы их применения.
His delegation would continue to support the United Nations in all its endeavours for justice and peace. Его делегация намерена и далее оказывать поддержку Организации Объединенных Наций во всех ее усилиях в интересах справедливости и мира.