The international community and the Security Council must continue to focus on supporting democratic forces and preventing extremists from creating further conflicts in the region at large. |
Международное сообщество и Совет Безопасности должны и далее фокусировать внимание на поддержке демократических сил и пресечении попыток экстремистов разжечь новые конфликты во всем регионе. |
My Government reiterates its sincere determination to continue to render its full support to the ICTR to enable it to fulfil its mandate. |
Мое правительство вновь заявляет о своей искренней готовности и далее оказывать всемерную поддержку МУТР с тем, чтобы он мог выполнять свой мандат. |
The Board would continue to monitor those concerns as well as the implementation of the new staffing system introduced in May 2002. |
Комиссия будет и далее следить за решением этих проблем, а также за использованием новой системы комплектования штатов, внедренной в мае 2002 года. |
The EU called upon the Secretariat to continue to promote the deeper involvement of those centres in the implementation of technical cooperation activities relating to energy and the environmental sustainability of industrial processes. |
ЕС призывает Секретариат и далее содействовать расширению участия этих центров в деятельности по техническому сотрудничеству в сферах энергетики и экологической устойчивости производственных процессов. |
The international community should continue to support endeavours to ensure a successful decolonization process in New Caledonia, in the spirit and letter of the Noumea Accord. |
Международному сообществу следует и далее поддерживать усилия по обеспечению успешного процесса деколонизации в Новой Каледонии в согласии с буквой и духом Нумейского соглашения. |
Vast changes in America's presence across the Asia-Pacific region are underway and are likely to continue. |
Происходят большие изменения в присутствии американских войск в азиатско-тихоокеанском регионе и, похоже, данные изменения будут происходить и далее. |
Teachers must also continue to receive training from a gender perspective in order to break out of the pattern of orienting women towards certain fields of study. |
Кроме того, преподаватели должны и далее проходить подготовку по гендерным аспектам, с тем чтобы изменить модель ориентации женщин на определенные области обучения. |
It has already embarked upon its substantive work and will continue to develop this aspect of its work programme. |
Уже приступив к своей основной деятельности, он будет и далее развивать этот аспект своей программы работы. |
We hereby decide to continue to encourage and support implementation of the plan for mine-clearing in Central America, an effort which requires the support of the international community. |
Постановляем и далее активизировать и оказывать поддержку в осуществлении плана разминирования в Центральной Америке, требующего помощи всего международного сообщества. |
The United Nations should continue its active involvement in that process, including the supervision of the elections to take place in April 1994. |
Организация Объединенных Наций должна и далее принимать активное участие в этом процессе, в том числе в наблюдении за ходом выборов, которые должны состояться в апреле 1994 года. |
He emphasized that UNDP would support sustainable reform as opposed to measures taken for expediency and would therefore continue to target the social dimensions of adjustment. |
Он подчеркнул, что ПРООН будет поддерживать усилия по проведению реформы в целях обеспечения устойчивого развития в противовес мерам, направленным на ускорение процесса, и поэтому будет и далее анализировать социальные последствия корректировок. |
Mr. Salim stated that NMOG would continue to operate as an interim measure, pending the deployment of the neutral international force proposed by the parties. |
Г-н Салим заявил, что ГНВН будет и далее функционировать в качестве промежуточной меры вплоть до размещения нейтральных международных сил, предложенных сторонами. |
Progress along that path has been varied and will continue to determine the economic agenda, at least in the medium term. |
Темпы продвижения по этому пути в разных странах различны, и они и далее будут определять экономическую политику по крайней мере в среднесрочном плане. |
The Committee will continue to seek to structure these meetings for maximum usefulness and to cooperate with coordinating committees for non-governmental organizations with a view to developing effective follow-up mechanisms. |
Комитет будет и далее стремиться организовывать эти заседания таким образом, чтобы обеспечивать их максимальную пользу, и сотрудничать с координационными комитетами неправительственных организаций, имея в виду формирование эффективных механизмов последующей деятельности. |
In that regard, my Government wishes to express its intention to continue to cooperate fully with any investigation of war crimes committed in the territory of the Republic of Croatia. |
В этой связи правительство моей страны хотело бы заявить о своем намерении и далее всесторонне содействовать любому расследованию военных преступлений, совершаемых на территории Республики Хорватии. |
Yet, at the same time, we must continue to ensure that there are adequate safeguards to prevent abuse or a return to the law of the jungle. |
Одновременно с этим мы должны и далее стремиться к обеспечению адекватных гарантий предотвращения злоупотреблений или возвращения к законам джунглей. |
The Governing Council recommends that CAPSA continue to monitor the impact of the Centre's capacity-building activities in the area of agricultural research for development. |
Совет управляющих рекомендовал и далее отслеживать то воздействие, которое оказывает на развитие в целом укрепление потенциала в области сельскохозяйственных исследований. |
We should not violate the country's command continue to put refugees on board |
Мы не должны нарушать государственный порядок и далее принимать беженцев на борт. |
I hope that this Fund will continue to exist and to receive the support of Member States to help build a new society. |
Я надеюсь, что этот Фонд будет и далее продолжать свое существование и пользоваться поддержкой государств-членов в деле оказания помощи в построении нового общества. |
Past decisions, particularly resolution 46/51, should form the basic framework within which the General Assembly could continue the task of building mechanisms to contain and ultimately eradicate terrorism. |
Принятые ранее решения, особенно резолюция 46/51, должны образовать основу, на которой Генеральная Ассамблея могла бы и далее выполнять свою задачу по созданию механизмов для сдерживания и в конечном счете искоренения терроризма. |
In accordance with the National Constitution, the Government has guaranteed and will continue to guarantee all freedoms and compliance with the covenants on civil and political rights we have signed. |
В соответствии с национальной конституцией правительство гарантировало и будет и далее гарантировать все свободы и соблюдение подписанных им пактов о гражданских и политических правах. |
The Programme should continue with its focus on human-resource development, with the objective of capacity- and institution-building among the historically disadvantaged sectors of the population. |
Программа должна и далее уделять свое внимание развитию людских ресурсов в целях создания потенциала и организационной структуры секторов населения, исторически находившихся в неблагоприятном положении. |
He supported the allocation of additional resources and the establishment of the new posts and hoped that the programmes would continue to be strengthened in the future. |
Оратор также поддерживает выделение дополнительных ресурсов для финансирования новых должностей и выражает надежду на то, что в будущем эти программы будут и далее укрепляться. |
He tried heroically and he almost succeeded, and we hope that his work will continue to contribute to the eventual success of our Conference. |
Он прилагал героические усилия и чуть не преуспел в этом деле, и мы надеемся, что его работа будет и далее способствовать в конце концов успешному исходу нашей Конференции. |
The European Union wishes to reaffirm its determination to continue to support the Central American integration process and the new efforts aimed at stimulating the comprehensive development of the region. |
Европейский союз хотел бы подтвердить свое стремление и далее поддерживать процесс центральноамериканской интеграции и новые усилия, направленные на стимулирование всеобъемлющего развития региона. |