Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода И далее

Примеры в контексте "Continue - И далее"

Примеры: Continue - И далее
His delegation trusted that the host Government would continue to look into the matter in a spirit of friendly and constructive cooperation with the diplomatic community. Оратор выражает надежду на то, что страна пребывания будет и далее обсуждать с дипломатическим корпусом этот вопрос в духе дружеского и конструктивного сотрудничества.
They have been essential partners in this whole initiative and we trust that the system will continue to have their support. Они важные партнеры во всей этой инициативе, и мы надеемся, что система будет и далее опираться на их поддержку.
ICTs were important in boosting overall economic growth, and UNCTAD should continue conducting policy-oriented analysis of the economic implications of ICTs for developing countries. ИКТ имеют важное значение для активизации общего экономического роста, и ЮНКТАД следует и далее проводить ориентированный на вопросы политики анализ экономических последствий ИКТ для развивающихся стран.
The Security Council agreed to continue to keep Ambassador Vorontsov's mandate under review and looked forward to receiving his next report. Совет Безопасности решил и далее держать мандат посла Воронцова в поле зрения и заявил о том, что он ожидает получения его очередного доклада».
On the other hand, it is likely that inflation will continue to slow, and the current account deficit may be reduced. С другой стороны, темпы инфляции будут, по-видимому, и далее сокращаться, и это могло бы привести к снижению дефицита текущих статей.
Encourages the High Commissioner for Human Rights to continue to develop the potential for the provision of advisory services and technical cooperation; З. призывает Верховного комиссара по правам человека развивать и далее потенциал в области обеспечения консультативного обслуживания и технического сотрудничества;
We will never allow the democratic ideal of education to remain a delusion but will continue working to make it a global reality. Мы никогда не позволим, чтобы демократический идеал образования оставался иллюзией, а будем и далее прилагать все усилия к тому, чтобы он стал повсеместной реальностью.
The international community can certainly help, and it must continue to offer its unfailing contribution in order to push ahead the peace negotiations. Разумеется, международное сообщество может оказать помощь, и ему и далее необходимо неустанно вносить свой вклад в продвижение вперед мирных переговоров.
It encouraged the secretariat to continue to support other groups of structurally handicapped countries and to keep enriching the inevitable debate on differentiation. Она призывает ЮНКТАД продолжать оказывать поддержку другим группам стран со структурными проблемами, а также и далее обогащать неизбежную дискуссию по вопросам дифференциации.
UNIDO should also, in Germany's view, continue to focus its activities on LDCs and the countries most in need. По мнению Германии, ЮНИДО следует и далее в своей деятельности делать упор на наименее развитые и наиболее нуждающиеся страны.
The United Nations system will continue to encourage the authorities to ensure respect for the human rights of all Central Africans irrespective of their ethnic background or political affiliation. Система Организации Объединенных Наций будет и далее призывать власти обеспечивать уважение прав человека всех жителей Центральноафриканской Республики без учета их этнической принадлежности или их политических взглядов.
The United Nations will continue to facilitate dialogue on those issues and, together with my office in Geneva, lend our experience where required. Организация Объединенных Наций будет и далее способствовать диалогу по этим вопросам и, вместе с моим подразделением в Женеве, поделится опытом по мере необходимости.
We believe that those principles remain the framework and the broad objectives that must continue to be promoted by the Security Council and the international community. Мы считаем, что эти принципы по-прежнему должны составлять рамки и широкие цели, за которые должен и далее выступать Совет Безопасности и международное сообщество.
With the continuing support of the international community, African countries would continue to give priority to strengthening their transport capacity and improving its legal, institutional and operational framework. При дальнейшей поддержке международного сообщества африканские страны будут и далее уделять первоочередное внимание укреплению своего транспортного потенциала и совершенствованию своей нормативно-правовой, институциональной и оперативной системы.
We have no doubt that the spirit that he has imparted to the Committee will continue to guide it. Мы не сомневаемся в том, что тот дух, к которому он приобщил Комитет, будет и далее направлять его деятельность.
Visits to prisons by NGOs should continue to be allowed; Следует и далее допускать посещение тюрем активистами НПО;
The Security Council should continue to strive to mitigate the humanitarian consequences of sanctions. (181) Совет Безопасности должен и далее стремиться смягчать гуманитарные последствия санкций. (181)
The Greek Cypriot side should not be allowed to continue rejecting a settlement on the island while expecting everything else to remain constant. Нельзя позволять кипрско-греческой стороне и далее отказываться от регулирования на острове и в то же время рассчитывать на то, что все останется без изменений.
The Organization should continue to accord priority to activities related to the strengthening of industrial capacities, and especially to investment, technology and the development of small-scale enterprises. Организации следует и далее уделять первоочередное внимание мероприятиям в области укрепления промышленного потенциала, и особен-но инвестированию, передаче технологий и развитию малых предприятий.
The European Union encouraged UNDCP to continue its vigorous efforts to facilitate timely and accurate reporting by States of patterns and trends in drug abuse. Европейский союз призвал ЮНДКП и далее прилагать активные усилия для облегчения своевременного предоставления государствами точной информации о формах и тенденциях зло-употребления наркотиками.
We are convinced that the fundamental work done on this track must continue to be carried out within the framework of the prescribed formats. Убеждены, что основная работа на этом треке должна и далее проводиться в рамках указанных форматов.
The Prosecutor will continue to seek audience with heads of States in which some of the indicated fugitives are known to be. Обвинитель будет и далее добиваться встреч с главами государств, в которых, согласно имеющейся информации, скрываются некоторые обвиняемые.
Special efforts are needed to continue to improve information about and access to family planning among young people, ethnic minorities, rural dwellers and other marginalized groups. Необходимо и далее предпринимать особые усилия с целью повысить качество информации по вопросам планирования семьи, распространяемой среди молодых людей, представителей этнических меньшинств, жителей сельских районов и других маргинальных групп, и расширить их доступ к услугам в этой области.
The Special Representative has stressed that cooperation with the Federal Republic of Yugoslavia will continue to be defined by the Common Document through the High-Ranking Working Group. Специальный представитель подчеркнул, что сотрудничество с Союзной Республикой Югославией будет и далее определяться Общим документом и осуществляться по линии Рабочей группы высокого уровня.
The representatives of civil society are invited to continue enhancing their contribution to the work of the national coordinating bodies for the full and effective implementation of the Convention. Представителям гражданского общества предлагается и далее увеличивать их вклад в работу национальных координационных органов в интересах обеспечения полного и эффективного осуществления положений Конвенции.