Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода И далее

Примеры в контексте "Continue - И далее"

Примеры: Continue - И далее
The Task Force should continue to assess their usefulness and transmit to the Steering Body any problems or discrepancies encountered by emissions experts in reporting data. Целевой группе следует и далее проводить оценку их практической полезности и информировать Руководящий орган о любых проблемах или расхождениях, обнаруженных экспертами по выбросам при представлении данных.
UNFPA will continue to use several modalities to strengthen the internal capacity of its country offices, which cannot be achieved merely by increasing the number of staff. ЮНФПА будет и далее использовать некоторые методы укрепления внутреннего потенциала своих страновых отделений, где это невозможно сделать просто за счет механического увеличения численности персонала.
UNICEF would continue to seek the right balance between building successful models through project and programme assistance, support to child-related policies and advocacy for leveraging actions and resources for children at all levels. ЮНИСЕФ будет и далее стремиться к установлению надлежащего баланса в построении успешных моделей посредством оказания помощи осуществлению проектов и программ, поддержки политики по вопросам, касающимся детей, и пропаганды максимального использования практической деятельности и ресурсов на всех уровнях в интересах детей.
That gives room for nuclear-weapon States to continue to develop and even test nuclear weapons, including by super-computers or at the laboratory level. Это оставляет государствам, обладающим ядерным оружием, возможность и далее разрабатывать и даже испытывать ядерное оружие, в том числе на суперкомпьютерах или в лабораторных условиях.
We are of the view that contributions to the Fund should continue in a predictable way in order to reach the mark of $250 million in funding. Мы полагаем, что взносы в Фонд должны и далее поступать на предсказуемой основе, чтобы уровень его финансирования достиг 250 млн.долл.США.
UNIDO had achieved excellent results through technical cooperation delivery based on the three thematic priorities and it should continue to strive to provide efficient and effective services to developing countries. ЮНИДО добилась прекрасных результатов бла-годаря осуществлению мероприятий в рамках технического сотрудничества в трех приоритетных тематических областях, и ей следует и далее оказывать действенные и эффективные услуги развивающимся странам.
However, if the Conference elects to continue maintaining the current stalemate and impasse, that, too, will unfortunately be reflected. Ну а если Конференция предпочтет и далее сохранять нынешний застой и затор, то это, к сожалению, тоже найдет свое там отражение.
We must continue to strive for the universalization of the United Nations Conventional Arms Register, and Japan will spare no effort to that end. Нам надо и далее добиваться универсализации Регистра Организации Объединенных Наций по обычным вооружениям, и Япония не пощадит усилий с этой целью.
The GA resolution 60/186 invited UNCTAD and others to continue work on this issue, including its potential impact on the development prospects of developing countries. В резолюции 60/186 ГА ЮНКТАД и другим субъектам было предложено и далее работать над этим вопросом, в том числе с точки зрения его потенциального значения для перспектив развития развивающихся стран.
I call upon the Transitional Federal Government to continue to seek peaceful solutions to its internal differences so as to focus its efforts on national reconciliation. Я призываю переходное федеральное правительство и далее изыскивать мирные решения его внутренним разногласиям, дабы сосредоточить его усилия на национальном примирении.
First, we reaffirmed that Security Council resolution 1244 (1999) and the November 2005 guiding principles of the Contact Group would continue to be our operating framework. Во-первых, мы подтвердили, что резолюция 1244 (1999) Совета Безопасности и руководящие принципы Контактной группы, разработанные в ноябре 2005 года, будут и далее служить рамочной основой в нашей работе.
Contact Group Guiding principles should continue to set the framework for status process, based on Security Council resolution 1244 (1999). Руководящие принципы Контактной группы должны и далее служить рамками для процесса определения статуса, основывающегося на резолюции 1244 (1999) Совета Безопасности.
He will continue to convey this in his discussions with the Quartet when he joins them next week in Berlin. Он будет и далее доводить до всех эту мысль в ходе своих обсуждений с членами «четверки», когда он будет встречаться с ними на следующей неделе в Берлине.
Some delegations reiterated that legal assistance to staff should continue to be provided and that it should be further strengthened through a professional office, pursuant to General Assembly resolution 61/261. Некоторые делегации вновь заявили, что персонал должен и далее иметь возможность получать юридическую помощь и что она должна быть усилена путем создания, в соответствии с резолюцией 61/261 Генеральной Ассамблеи, отдела юридической помощи.
It will continue to coordinate all aspects of the delivery of peacekeeping training at national, regional and integrated mission training centres. Она будет и далее координировать все аспекты подготовки миротворческого персонала в национальных, региональных и объединенных центрах профессиональной подготовки персонала миссий.
UNAMI will also continue to focus on providing capacity-building assistance, promoting good governance and supporting the development of the private sector. МООНСИ будет также и далее уделять первоочередное внимание оказанию помощи в создании потенциала, поощрению эффективного управления и поддержке развития частного сектора.
The report concludes that OIC member States may continue to vigorously pursue their efforts to combat Islamophobia at the multilateral and bilateral levels. В заключение в докладе указывается, что государства - члены ОИК намереваются и далее прилагать все усилия для борьбы с исламофобией на многостороннем и двустороннем уровнях.
Our support for this sister country and President Michel Suleiman, will continue, in order to maintain the sovereignty and territorial integrity of his land. Мы будем и далее поддерживать эту братскую страну и ее президента Мишеля Сулеймана в целях сохранения ее суверенитета и территориальной целостности.
The detention experience may make it more likely that youth will continue to engage in delinquent behaviour, further compromising the prospect of long-term well-being. Опыт пребывания под стражей может увеличивать вероятность того, что молодежь будет и далее заниматься преступным поведением, тем самым подрывая перспективы благополучия в долгосрочном плане.
The Human Rights Council must continue to focus on and promote women's rights to adequate housing, land, property and inheritance. Совету по правам человека следует и далее уделять повышенное внимание правам женщин на достаточное жилище, землю, собственность и наследство и содействовать их реализации.
It also encourages the State party to continue strengthening its efforts to combat poverty and homelessness among the most affected individuals and groups, with a view to developing appropriate preventive strategies. Он также призывает государство-участник и далее активизировать свои усилия по борьбе с нищетой и бездомностью среди наиболее уязвимых социальных групп с целью разработки соответствующих превентивных стратегий.
The documentation centre will continue to expand on its traditional functions and to improve the availability and accessibility of the collection and of information resources to a wider audience. Центр документации будет и далее расширять свои традиционные функции, а также совершенствовать доступность своего собрания и информационных ресурсов для более широкой аудитории.
For a majority of poor countries, however, the challenge of breaking macroeconomic constraints on growth and implementing appropriate policies will continue to depend on the support of international institutions and donor countries. Однако для большинства бедных стран задача устранения макроэкономических ограничений на пути роста и осуществления соответствующей политики будет и далее зависеть от поддержки со стороны международных учреждений и стран-доноров.
China calls upon all concerned to continue to pursue all-round diplomatic efforts to resume negotiations at the earliest possible date, and to strive for a lasting, comprehensive and appropriate settlement. Китай призывает все заинтересованные стороны и далее продолжать всесторонние дипломатические усилия по возобновлению переговоров в кратчайшие возможные сроки, а также стремиться к прочному, всеобъемлющему и надлежащему урегулированию.
UNEP will continue to promote the strong linkages between the state of ecosystems and human well-being, including the aspects of poverty and health. ЮНЕП и далее будет привлекать внимание к тесной взаимосвязи между состоянием экосистем и благосостоянием людей, в том числе в плане нищеты и здоровья.