| These methods will continue to evolve. | Данные методы будут совершенствоваться и далее. |
| It will continue to be updated by the Statistics Division when additional new and relevant information is provided or identified. | Глоссарий будет и далее обновляться Статистическим отделом по мере поступления или выявления дополнительной новой и представляющей интерес информации. |
| The World Bank and IMF will continue encouraging developing and emerging market economies to join the initiative. | Всемирный банк и МВФ будут и далее рекомендовать развивающимся странам и странам с формирующейся рыночной экономикой присоединяться к этой инициативе. |
| The legal function will continue to ensure that the organization's interests are effectively represented and safeguarded. | Юридическая функция будет и далее обеспечивать действенную представленность и ограждение интересов организации. |
| UNOPS will continue to adhere to this practice. | ЮНОПС будет и далее придерживаться этой практики. |
| Participants also recommended that UNECE continue to promote special events to this effect. | Участники рекомендовали также ЕЭК ООН и далее содействовать организации специальных мероприятий для достижения этой цели. |
| I will therefore continue to refine and adjust them in my upcoming progress reports. | С учетом этого я буду и далее уточнять и корректировать их в своих предстоящих очередных докладах. |
| The Group will continue building case studies on individuals and entities that are knowingly purchasing minerals from FDLR sources. | Группа будет и далее проводить тематические расследования в отношении физических и юридических лиц, которые сознательно покупают полезные ископаемые у относящихся к ДСОР источников. |
| The Panel will continue to monitor the situation. | Группа будет и далее отслеживать эту ситуацию. |
| MONUSCO will also continue to focus on its key priority, which is to ensure that civilians are protected. | МООНСДРК будет и далее делать основной акцент на своем главном приоритете - обеспечении защиты гражданских лиц. |
| The Committee expects that the Secretary-General will continue his efforts in this regard and pursue new opportunities for engagement with youth. | Комитет ожидает, что Генеральный секретарь будет и далее прилагать свои усилия в этом направлении и искать новые возможности взаимодействия с молодежью. |
| It is also essential that all programme countries continue to make a voluntary contribution to UNFPA and further increase co-financing contributions. | Также очень важно, чтобы все страны, где осуществляются программы, продолжали вносить добровольные взносы в ЮНФПА и далее увеличивали вклады по линии совместного финансирования. |
| The Administrator thanked delegates for their support of the budget restructuring efforts, pledging to continue organizational improvements to increase efficiency. | Администратор поблагодарила делегатов за их поддержку усилий Программы по реорганизации бюджета и заверила их в том, что меры по совершенствованию организационной структуры в целях повышения эффективности будут приниматься и далее. |
| I was also seriously concerned by remarks attributed to senior Chadian government officials regarding Chad's intent to continue with cross-border incursions. | Я также серьезно обеспокоен высказываниями высокопоставленных чадских правительственных чиновников, которые якобы заявили о намерении Чада и далее осуществлять трансграничные вторжения. |
| Given the track record to date, I am optimistic that this Convention will continue to produce results. | Учитывая то, что имеется в активе на сегодняшний день, я оптимистично полагаю, что эта Конвенция будет давать результаты и далее. |
| The African Union would continue to support all initiatives towards dialogue in this regard, including the recently launched initiative by Qatar. | Африканский союз будет и далее поддерживать все инициативы в направлении налаживания диалога в этом отношении, включая и инициативу, с которой недавно выступил Катар. |
| The plan will continue to be refined in coordination with key partners. | План будет и далее уточняться в координации с главными партнерами. |
| There is still a concern that the poorest will remain particularly vulnerable as their coping strategies continue to erode. | По-прежнему тревожит то, что в особо уязвимом положении и далее будут находиться самые бедные слои населения, поскольку сужаются их возможности удовлетворять свои потребности в продовольствии. |
| Therefore, the members of the Council intend to continue using such modalities in the future. | Поэтому члены Совета намерены и далее использовать такие процедуры. |
| The Network tools promoted by the Accelerated Data Programme will continue to be updated and improved. | Инструменты Сети, внедряемые при содействии программы ускоренного сбора данных, будут и далее обновляться и совершенствоваться. |
| The Government would continue to adopt more effective policies and legal measures to close the gap. | Правительство будет и далее повышать эффективность политики и законодательных мер для устранения данной диспропорции. |
| Rather we should all continue to encourage the evolution of existing organizations which is already under way. | Напротив, нам всем следует и далее поощрять эволюцию существующих организаций в том направлении, в котором она движется в настоящее время. |
| The World Federation seeks to promote further collaboration with other partners to intensify health initiatives so that the deserving people continue receiving their basic rights. | Федерация стремится содействовать развитию сотрудничества с другими партнерами в целях расширения инициатив в области здравоохранения, для того чтобы нуждающиеся могли и далее реализовывать свои права. |
| Collaboration with civil society, including non-governmental organizations and women's organizations, should continue to be strengthened at all levels. | Следует и далее укреплять на всех уровнях взаимодействие с гражданским обществом, включая неправительственные организации и женские организации. |
| The secretariat was requested to continue monitoring new developments in this field in order to increase transparency on opportunities and challenges. | Секретариату было поручено и далее отслеживать новые изменения и разработки в этой области в целях повышения транспарентности относительно открывающихся возможностей и возникающих проблем. |