The United Nations should continue to strengthen its partnership with regional and subregional actors as a means to implement the Organization's mandates and the overall objectives enshrined in the Charter. |
Организации Объединенных Наций следует и далее укреплять свои партнерские отношения с региональными и субрегиональными субъектами в качестве средства выполнения возложенных на нее задач и достижения закрепленных в Уставе общих целей. |
Chad should pursue comprehensive and thorough screening and training of its armed and security forces to continue to prevent the presence of children, including in the light of Chad's growing involvement in peacekeeping operations. |
Чаду следует продолжать проводить комплексный и тщательный отбор и подготовку своих военнослужащих и сотрудников сил безопасности, чтобы и далее не допускать присутствия среди них детей, в том числе с учетом все более активного участия Чада в операциях по поддержанию мира. |
The counsel submits that the Committee should continue the follow-up procedure and invite the State party to grant to the complainants effectively the remedies specified in the decision. |
Адвокат полагает, что Комитету следует и далее придерживаться процедуры последующих действий и предложить государству-участнику на деле предоставить подателям жалобы средства правовой защиты, указанные в решении Комитета. |
He encourages the Committee to further strengthen its collaboration with ECCAS and to continue to build on its partnership with the United Nations system, the African Union as well as other subregional organizations and international partners. |
Он рекомендует Комитету и далее укреплять свое сотрудничество с ЭСЦАГ и продолжать наращивать партнерские связи с системой Организации Объединенных Наций, Африканским союзом и другими субрегиональными организациями и международными партнерами. |
The representative of one regional group encouraged the secretariat to further improve human resources management in a more systematic, efficient and transparent manner, beyond issues of geographical and gender balance, and to continue improving transparency and communications with member States on this subject. |
Представитель одной региональной группы призвал секретариат и далее совершенствовать управление людскими ресурсами на более систематической, эффективной и прозрачной основе с выходом за пределы вопросов географического представительства и гендерного баланса, а также продолжать повышать транспарентность и улучшать связь с государствами-членами по этому вопросу. |
(r) India will continue to foster the genuine participation and effective involvement of civil society in the promotion and protection of human rights. |
г) Индия будет и далее способствовать подлинному и эффективному участию гражданского общества в поощрении и защите прав человека. |
The consequences of these actions, coupled with the prevailing austerity measures, will continue to have a negative impact on economic conditions in the country for the foreseeable future. |
Последствия этого в сочетании с действующими жесткими мерами экономии будут и далее негативно сказываться на экономическом положении страны в обозримом будущем. |
The prolonged presence of internally displaced persons in UNMISS compounds will continue to require significant military, police and civilian resources, and will pose security and health risks to United Nations and affiliated staff. |
Длительное присутствие внутренне перемещенных лиц на базах МООНЮС будет и далее требовать значительных воинских, полицейских и гражданских ресурсов и создавать угрозу безопасности и здоровью сотрудников Организации Объединенных Наций и связанного с нею персонала. |
The Department will continue to make maximum efforts to include all stakeholders, particularly the troop- and police-contributing countries, in the consultation processes of various mission planning processes. |
Департамент будет и далее прилагать максимальные усилия для обеспечения участия в консультациях, проводимых на различных этапах планирования миссии, всех заинтересованных сторон, особенно стран, предоставляющих воинские и полицейские контингенты. |
Lessons learned from implementation will continue to be monitored and will inform the remaining implementation period, and also future strategic enhancements in addition to the strategy. |
Уроки, извлеченные по результатам осуществления стратегии, будут и далее внимательно изучаться и учитываться в течение оставшейся части срока ее реализации, а также в рамках всех стратегических мероприятий в развитие стратегии. |
Administrative transactional functions will continue to be standardized and expanded to ensure that all missions will be supported with consistent and good quality services from off-site locations, in line with the future global service delivery model. |
Административные операционные функции будут и далее стандартизироваться и расширяться с целью обеспечить, чтобы все миссии пользовались поддержкой и последовательно получали высококачественное обслуживание извне в соответствии с будущей глобальной моделью обслуживания. |
Coordination and oversight of continuous improvements across all United Nations field support entities will continue to be led by the Office of the Under-Secretary-General of Field Support. |
Координацию и контроль мер, направленных на дальнейшие совершенствования работы всех подразделений Организации Объединенных Наций, задействованных в оказании полевой поддержки, будет и далее обеспечивать Канцелярия заместителя Генерального секретаря по полевой поддержке. |
The Committee trusts that the Secretary-General will continue to engage at the highest level with the relevant authorities charged with the proper functioning of the national component to ensure that the terms of the above-mentioned agreement are observed. |
Комитет надеется, что Генеральный секретарь будет и далее поддерживать на самом высоком уровне контакты с представителями соответствующих органов власти, которым поручено обеспечивать надлежащее функционирование национального компонента и соблюдение положений вышеупомянутого соглашения. |
By collaborating with external partners, such as non-governmental organizations, educational institutions, foundations and Governments, the Division will continue to enrich the array of activities that it undertakes and to extend the reach of United Nations messages. |
На основе сотрудничества с внешними партнерами, например с неправительственными организациями, учебными заведениями, фондами и правительствами, Отдел будет и далее повышать эффективность целого ряда осуществляемых мероприятий и более широко проводить пропагандистскую деятельность Организации Объединенных Наций. |
It requested the Fund to continue monitoring the local currency track benefits and to report to the Board on its analysis on an annual basis. |
Оно просило Фонд и далее держать в поле своего зрения размеры пособий в местных валютах и ежегодно докладывать Правлению о результатах своего анализа. |
She indicated that EULEX would continue to assist Kosovo in strengthening an independent, multi-ethnic justice system and police service and contribute to its progress towards further integration into the European Union. |
Она указала, что ЕВЛЕКС будет и далее оказывать Косово содействие в деле укрепления независимых и многоэтнических органов правосудия и полицейской службы и способствовать его дальнейшей интеграции в Европейский союз. |
The Terrorism Prevention Branch remains the primary entity in the United Nations counter-terrorism family providing legal counter-terrorism capacity-building, and should continue to be the preferred conduit for relevant technical assistance projects. |
Сектор по предупреждению терроризма остается основным подразделением в контртеррористической системе Организации Объединенных Наций, содействующим повышению правового потенциала в области борьбы с терроризмом, и должен и далее использоваться в качестве предпочтительного канала для соответствующих проектов технической помощи. |
China will continue to dedicate itself to research on nuclear arms control verification technology so as to facilitate the international nuclear arms control process. |
Китай будет и далее заниматься изучением методов верификации, связанных с контролем над ядерными вооружениями, с тем чтобы способствовать международному процессу контроля над ядерными вооружениями. |
The P5 intend to continue to seek progress on the step-by-step approach to nuclear disarmament, which is the only practical path to achieving a world without nuclear weapons, and in keeping with their Treaty obligations. |
Группа пяти намерена и далее добиваться успешного претворения в жизнь поэтапного подхода к ядерному разоружению, который является единственным возможным путем к построению мира, свободного от ядерного оружия, руководствуясь при этом своими обязательствами по Договору. |
(b) Invite the NWP to continue using its broad network of partners to disseminate relevant knowledge products produced by the AC in order to inform adaptation planning and actions at all levels. |
Ь) предложить НПР и далее использовать свою широкую сеть партнеров с целью распространения соответствующих основанных на знаниях продуктов, произведенных КА, для информационной поддержки планирования и действий по адаптации на всех уровнях. |
In this regard, BSS will continue its close cooperation with PTC and the business community to systematically address the key business processes where the ERP can yield further efficiency gains and greater transparency in enhancing TC service delivery and operations. |
В этой связи ПРПС будет и далее тесно сотрудничать с ПТС и бизнес-сообществом в целях систематического рассмотрения ключевых рабочих процессов, в рамках которых ПОР может принести дополнительные результаты с точки зрения повышения эффективности и транспарентности для активизации предоставления услуг и операций в области ТС. |
At its first universal session in February 2013, in decision 27/5, the UNEP Governing Council invited the Group to continue facilitating cooperation among its members in support of the implementation of the Strategic Plan. |
На своей первой универсальной сессии в феврале 2013 года в решении 27/5 Совет управляющих ЮНЕП предложил Группе и далее содействовать сотрудничеству между ее членами в поддержку осуществления Стратегического плана. |
In implementing Governing Council decision 23/11 on gender equality in the field of the environment, UNEP will continue to ensure the integration of gender perspectives in its programme of work. |
При выполнении решения 23/11 Совета управляющих о гендерном равенстве в области окружающей среды ЮНЕП будет и далее обеспечивать учет гендерной проблематики в программе своей работы. |
Montenegro shall continue to comply with and implement the provisions of resolution 1540 (2004) and to support the non-proliferation of weapons of mass destruction, at both the national and international levels. |
Черногория будет и далее соблюдать и осуществлять положения резолюции 1540 (2004) и способствовать нераспространению оружия массового уничтожения, прилагая для этого усилия на национальном и международном уровнях. |
Japan will, in coordination with the international community, continue to be actively engaged in international efforts in the pursuit of a final and comprehensive resolution to the issue. |
Координируя свои действия с действиями международного сообщества, Япония будет и далее активно участвовать в международных усилиях, направленных на окончательное и всеобъемлющее урегулирование этой проблемы. |