| The Council therefore expects all democratic forces in the country to continue to engage fully and constructively in this parliamentary process. | Поэтому Совет рассчитывает, что все демократические силы страны будут и далее всемерно и конструктивно способствовать урегулированию ситуации парламентским способом. |
| These activities will continue to expand during the budget period. | В течение бюджетного периода объем этой работы будет и далее возрастать. |
| We must continue to support the Ottawa process. | Мы должны и далее поддерживать Оттавский процесс. |
| I will continue to highlight this to the international community. | Я буду и далее заострять внимание международного сообщества на этой проблеме. |
| The Security Council should continue to pursue a holistic approach in implementing recommendations from its missions on the ground. | Совету Безопасности необходимо и далее придерживаться целостного подхода при выполнении рекомендаций его миссий на местах. |
| They had been dealt with in a judicious manner many centuries ago, and will continue to be addressed with the utmost importance. | Они благоразумно рассматривались еще много веков тому назад и будут и далее рассматриваться со всем вниманием. |
| We are ready to continue such cooperation and to work for results in the Conference on Disarmament. | Мы готовы и далее содействовать результативной работе Конференции по разоружению. |
| UNAMA will also continue to rely on and work closely with existing national staff to facilitate sustainable capacity-building of Afghan human capital. | МООНСА будет также и далее опираться на имеющийся национальный персонал и тесно сотрудничать с ним в целях содействия обеспечению непрерывного формирования национальных кадров в Афганистане. |
| The EfE process should continue to have an UNECE wide scope. | Охват процесса ОСЕ будет и далее распространяться на весь регион ЕЭК ООН. |
| We heard no dispute that developed countries need to continue to take the lead. | Не было никаких разногласий по поводу того, что развитым странам необходимо и далее играть ведущую роль. |
| True, divergences will continue to exist, but not all of them are equal. | Естественно, разногласия будут и далее существовать, однако не все из них имеют равное значение. |
| They encouraged UNFPA to continue enhancing effectiveness and efficiency in programme delivery, particularly at the country level. | Они призвали ЮНФПА и далее повышать эффективность и результативность работы по осуществлению программ, в особенности на страновом уровне. |
| Together with the United Nations system, the University would continue to evolve in response to the rapid changes occurring in the world. | Вместе с системой Организации Объединенных Наций Университет и далее будет развиваться, реагируя на происходящие в мире быстрые изменения. |
| The Secretariat would continue to make efforts to encourage those Parties to settle their unpaid contributions. | Секретариат будет и далее прилагать усилия для того, чтобы убедить эти Стороны погасить свои невыплаченные взносы. |
| UNMIN has actively participated in these processes, and will continue to advise and support strategies to devise appropriate development initiatives that can underpin the peace process. | МООНН активно участвовала в этих процессах и будет и далее оказывать консультативную помощь и поддерживать стратегии для разработки надлежащих инициатив в целях развития, которые могли бы способствовать мирному процессу. |
| The delegation hoped that UNFPA and UNDP would continue to learn from each other as they implemented their respective MYFFs. | Она выразила надежду, что ЮНФПА и ПРООН будут и далее учиться друг у друга по мере осуществления их соответствующих МРФ. |
| The project for the destruction of surplus small arms and light weapons in cooperation with the United States will continue throughout the next years. | Проект уничтожения излишков стрелкового оружия и легких вооружений будет осуществляться и далее в сотрудничестве с Соединенными Штатами в течение предстоящих лет. |
| We will continue to participate consistently and constructively in the work being carried out to establish that zone. | Казахстан и далее будет последовательно и конструктивно принимать самое активное участие в работе над созданием этой зоны. |
| Every effort should continue to be made in order to move this process forward. | Следует и далее прилагать все усилия к обеспечению продвижения вперед этого процесса. |
| In order for the JISC to continue to carry out to completion its mandated functions, stability and predictability of resources was imperative. | Для того чтобы КНСО мог и далее осуществлять порученные ему функции, крайне важно обеспечить стабильность и предсказуемость финансирования. |
| She noted that UNFPA would continue to consult with the Board regarding the timing of the quadrennial MYFF report. | Она отметила, что ЮНФПА будет и далее консультироваться с Исполнительным советом по вопросам сроков представления доклада о МРФ за четырехгодичный период. |
| It also noted the readiness of Parties with market economies to continue providing this support to Parties. | Оно также отметило готовность Сторон с рыночной экономикой и далее оказывать эту поддержку Сторонам. |
| The Steering Committee should continue to manage the process at regional level. | Руководящий комитет должен и далее руководить процессом на региональном уровне. |
| UNHCR will continue to exercise the full range of its responsibilities for the protection of forcibly displaced persons. | УВКБ будет и далее осуществлять полный комплекс своих функций по защите вынужденно переменных лиц. |
| In the meantime, Indonesia will continue to facilitate ad hoc ("spontaneous") return of East Timorese refugees. | Тем временем Индонезия будет и далее облегчать единоличное («спонтанное») возвращение восточнотиморских беженцев. |