The Council therefore expects all democratic forces in the country to continue to engage fully and constructively in this parliamentary process. |
Поэтому Совет рассчитывает, что все демократические силы страны будут и далее всемерно и конструктивно способствовать урегулированию ситуации парламентским способом. |
These activities will continue to expand during the budget period. |
В течение бюджетного периода объем этой работы будет и далее возрастать. |
We must continue to support the Ottawa process. |
Мы должны и далее поддерживать Оттавский процесс. |
I will continue to highlight this to the international community. |
Я буду и далее заострять внимание международного сообщества на этой проблеме. |
The Security Council should continue to pursue a holistic approach in implementing recommendations from its missions on the ground. |
Совету Безопасности необходимо и далее придерживаться целостного подхода при выполнении рекомендаций его миссий на местах. |
They had been dealt with in a judicious manner many centuries ago, and will continue to be addressed with the utmost importance. |
Они благоразумно рассматривались еще много веков тому назад и будут и далее рассматриваться со всем вниманием. |
We are ready to continue such cooperation and to work for results in the Conference on Disarmament. |
Мы готовы и далее содействовать результативной работе Конференции по разоружению. |
UNAMA will also continue to rely on and work closely with existing national staff to facilitate sustainable capacity-building of Afghan human capital. |
МООНСА будет также и далее опираться на имеющийся национальный персонал и тесно сотрудничать с ним в целях содействия обеспечению непрерывного формирования национальных кадров в Афганистане. |
The EfE process should continue to have an UNECE wide scope. |
Охват процесса ОСЕ будет и далее распространяться на весь регион ЕЭК ООН. |
We heard no dispute that developed countries need to continue to take the lead. |
Не было никаких разногласий по поводу того, что развитым странам необходимо и далее играть ведущую роль. |
True, divergences will continue to exist, but not all of them are equal. |
Естественно, разногласия будут и далее существовать, однако не все из них имеют равное значение. |
They encouraged UNFPA to continue enhancing effectiveness and efficiency in programme delivery, particularly at the country level. |
Они призвали ЮНФПА и далее повышать эффективность и результативность работы по осуществлению программ, в особенности на страновом уровне. |
Together with the United Nations system, the University would continue to evolve in response to the rapid changes occurring in the world. |
Вместе с системой Организации Объединенных Наций Университет и далее будет развиваться, реагируя на происходящие в мире быстрые изменения. |
The Secretariat would continue to make efforts to encourage those Parties to settle their unpaid contributions. |
Секретариат будет и далее прилагать усилия для того, чтобы убедить эти Стороны погасить свои невыплаченные взносы. |
UNMIN has actively participated in these processes, and will continue to advise and support strategies to devise appropriate development initiatives that can underpin the peace process. |
МООНН активно участвовала в этих процессах и будет и далее оказывать консультативную помощь и поддерживать стратегии для разработки надлежащих инициатив в целях развития, которые могли бы способствовать мирному процессу. |
The delegation hoped that UNFPA and UNDP would continue to learn from each other as they implemented their respective MYFFs. |
Она выразила надежду, что ЮНФПА и ПРООН будут и далее учиться друг у друга по мере осуществления их соответствующих МРФ. |
The project for the destruction of surplus small arms and light weapons in cooperation with the United States will continue throughout the next years. |
Проект уничтожения излишков стрелкового оружия и легких вооружений будет осуществляться и далее в сотрудничестве с Соединенными Штатами в течение предстоящих лет. |
We will continue to participate consistently and constructively in the work being carried out to establish that zone. |
Казахстан и далее будет последовательно и конструктивно принимать самое активное участие в работе над созданием этой зоны. |
Every effort should continue to be made in order to move this process forward. |
Следует и далее прилагать все усилия к обеспечению продвижения вперед этого процесса. |
In order for the JISC to continue to carry out to completion its mandated functions, stability and predictability of resources was imperative. |
Для того чтобы КНСО мог и далее осуществлять порученные ему функции, крайне важно обеспечить стабильность и предсказуемость финансирования. |
She noted that UNFPA would continue to consult with the Board regarding the timing of the quadrennial MYFF report. |
Она отметила, что ЮНФПА будет и далее консультироваться с Исполнительным советом по вопросам сроков представления доклада о МРФ за четырехгодичный период. |
It also noted the readiness of Parties with market economies to continue providing this support to Parties. |
Оно также отметило готовность Сторон с рыночной экономикой и далее оказывать эту поддержку Сторонам. |
The Steering Committee should continue to manage the process at regional level. |
Руководящий комитет должен и далее руководить процессом на региональном уровне. |
UNHCR will continue to exercise the full range of its responsibilities for the protection of forcibly displaced persons. |
УВКБ будет и далее осуществлять полный комплекс своих функций по защите вынужденно переменных лиц. |
In the meantime, Indonesia will continue to facilitate ad hoc ("spontaneous") return of East Timorese refugees. |
Тем временем Индонезия будет и далее облегчать единоличное («спонтанное») возвращение восточнотиморских беженцев. |